Sunday, October 3, 2010

Witness Statement of Ensafali Hedayat


Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 1 of 20


Witness Statement of Ensafali Hedayat

Name: Ensafali Hedayat

Place of Birth: Village of Kalan; Kalibar Township (East Azerbaijan Province),
Iran

Date of Birth: June 20, 1965

Occupation: Freelance Journalist

Interviewing Organization: Iran Human Rights Documentation Center
(IHRDC)

Date of Interview: October 24, 2008

Interviewer:

Witnesses:

This statement was prepared pursuant to a telephonic interview with Mr. Ensafali
Hedayat. The statement consists of 67 paragraphs and 20 pages. The interview was
conducted on October 24, 2008. The statement was approved by Mr. Hedayat on
November 24, 2008.

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 2 of 20

Witness Statement
The History of Secret Prisons

1. I don’t have exact information about secret prisons in Iran. If [we view] secret
prisons as prisons and detention facilities situated in undisclosed locations
wherein government agents illegally detain citizens, [it becomes clear that] the
issue is not a new phenomenon in Iran’s political history and dates back to the
Qajar era. Specifically, in the period after Qajar rule elements linked to the [new
government] arrested influential politicians linked to the Qajar dynasty,
journalists, members of the Majlis and others and detained them in undisclosed
locations. During the rule of Reza Khan these types of illegal government
activities increased pursuant to the establishment of a permanent military and
security apparatus. These unlawful activities continued and, in fact, worsened
after the Iranian Revolution.

2. During the early years of the revolution, every political group or faction
(especially those allied with Ayatollah Khomeini) had their own revolutionary
committees. These groups and parties arrested individuals (even those linked to
the government), detained them in prisons outside the government’s control and
failed to inform the detainee’s families of their whereabouts. Many of these
individual – perhaps more than 10,000 of them – were executed in these
undisclosed locations following the period of unrest during the revolution. Their
families were never able to gather information regarding [the status of] their loved
ones. Months passed before government officials notified these individuals’
families that their loved ones had been buried in one of the cities’ cemeteries.
They were not, however, allowed to exhume the bodies for the purpose of
identifying the disappeared.

3. I do not know the extent to which high ranking officials were aware of the illegal
activities of these groups during the early years of the revolution. But the
construction of the prisons and the method of interrogations suggest that these
activities were systematic in nature, though I don’t know the extent to which
Khamenei was aware of these activities.

4. Slowly and surely the regime began to control all the nation’s affairs, and power
became concentrated in the hands of high ranking government officials. To the
extent that when Ayatollah Montazeri became aware of the directive to execute
tens of thousands of individuals both inside and outside [Iran’s] prisons in 1988,
he complained about Ayatollah Khomeini’s order. As a result of his criticism
Montazeri was removed as a successor to the Supreme Leadership and placed
under house arrest. This position was later eliminated under Iran’s [new]
Constitution. This indicates that, at a minimum, Ayatollah Khomeini was aware
(and approved) of a series of illegal prisons [and the] tortures and executions [that

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 3 of 20

accompanied their administration]. During the reform movement Khamenei was
aware of these illegal activities. In fact, many journalists, writers and intellectuals
who were victims of these activities wrote detailed letters to Khamenei and other
agency officials and kept them informed of what was going on. Despite this,
government officials denied any responsibility for or knowledge of these actions.
At other times they identified non-government elements and civilians as the
culprits.

5. I’d like to give you an example of this. In 1994 I was employed by the newspaper
Salaam. We had received two letters indicating that secret prisons existed in the
woods near Lavizan. A while later an older gentleman came to the newspaper
office and alleged that his private lands in Lavizan had been confiscated and
secret prisons had been built on them. (I never personally met this individual.)
The old man told us that despite the fact that he wasn’t a supporter of the Shah, he
was never reimbursed for his lands. He wanted our help and support.

6. Salaam’s editor requested that I investigate the validity of the claims made by the
old man (and the ones made in the two letters). I took the letters and went to the
wooded area near Lavizan along with a personal friend who was close to 20 years
old. My friend was unaware of the reason for my expedition.

7. Lavizan is a heavily wooded and hilly area covered with tall pine trees. Anyone
who enters the wooded area and proceeds beyond 20 meters disappears [into the
thick brush]. The Revolutionary Guards and the Army have large factories, bases
and depots in this area. The wooded area in Lavizan is situated between two
highways – Abbaspour and Baba’i. This area is a part of Greater Tehran..

8. My friend and I entered Lavizan. We were about 100 meters away from the area
that I had been ordered to investigate when suddenly we were confronted by four
or five uniformed individuals. There was nothing unusual about their behavior. As
they approached us I noticed that they were wearing military boots. One of them
asked “Who are you?” I said I am a reporter. One of them suddenly placed his
military knife under my throat and another positioned a knife behind my neck. I
could not move either forward or backward. The other two [soldiers] held my
friend. They then started punching and kicking us with their military boots. They
beat us for more than an hour. All of a sudden, one of them cut a 4 centimeter
piece of my scalp (behind the right corner of my head) and told me that it will
serve as a reminder that I should never again come around these parts to obtain
information [for my news stories]. After we’d received a good beating, they let
me go and I ran away. But they kept my friend and raped him. I went to the
closest residence and called the police. I waited for the police more for than an
hour, but they never came. I gave up and returned to my home. One or two hours
later I found out that my friend is alive and has returned to his own home. He
swore that, along with the assistance of his friends, he would make them pay [for
what they did to him.] [Soon after the attack] I visited the Salaam office and
described the way in which I was attacked [to my coworkers.] As a result of the

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 4 of 20

beatings and psychological trauma I sustained, I became ill and bed-ridden for a
month.

9. I am 90% sure that the individuals who attacked us and sexually assaulted my
friend were employees of the government of the Islamic Republic. The area in
which they attacked us is under the control of the military. No investigations were
ever launched pursuant to the complaints we filed. After I went back to work I
realized that the police never investigated my complaint. Similarly, Salaam
newspaper failed to ever publish anything regarding my attack.
10. My guess is that secret prisons also exist in other parts of the country, but I don’t
have any specific information regarding this issue. It was alleged that in Tabriz –
the capital of East Azerbaijan province – several secret prisons exist. One of the
areas people often talked about was at the intersection of Bahar and Monajjem
streets, which used to house a revolutionary committee office and was later taken
over by the Revolutionary Guards. Residents of the area claimed that the
Revolutionary Guards ran a secret prison underneath this facility. It was also said
that another secret detention facility existed at the northern corner of Tabriz
railroad. The Tabriz railroad is a very expansive area that covers the Tabriz power
station until the beginning of Qaramalik. This whole area is fenced off. One of my
friends who had disappeared for a while told me that he had been detained in this
area. He said that he could hear the sounds of many passing trains coming through
the top of the prison. Another friend of mine, who was the chief editor of a daily
in East Azerbaijan, also disappeared for a short while. A couple of days later he
showed up with injuries. They had tortured him with electric shocks. When I went
to visit him I noticed a one centimeter deep burn mark behind his leg. This friend
of mine was an engineer and was very familiar with the layout of Tabriz. He told
me that when they arrested him in Manzariyih, they blindfolded him and drove
him past Azadi Street towards Division 31 of Ashura [of the military]. From there
they took him to the technical factory at Jahad Sazandegi. He said that the
Sazandegi factory is a secret prison, and that he was tortured by Revolutionary
Guard agents there. It’s possible that this detention facility is linked to the
Revolutionary Guard’s Division 31 of Ashura, because it is located within 200-
300 meters from their base.

11. During the reform movement of Mr. Khatami the reformers paid little attention to
the problem of secret prisons outside of Tehran. There are two reasons for this.
The first is that from 1924-25 the Iranian state sought to perpetuate Persian
identity and transform it into a political ideology. This ideology encouraged
central government authorities (who were primarily of Persian ethnicity) to pay
less attention to the problems of other areas in the country. The other is that the
reformists were in fact some of the most radical government officials in Iran
during the 80s and 90s. Some of them were responsible for running secret prisons
during the early years of the revolution, and were involved in the assassination
and torture of the regime’s opponents. Most of the reformists also have military
experience. They were commanders and lieutenant-governors and played

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 5 of 20

important roles in the establishment of the Islamic Republic. But the reformers
were slowly removed from the mid-1980s. Later, in order to regain power they
became part of the reform movement and founded newspapers such as Salaam.

12. Mr. Khatami’s presidency was marked by factional in-fighting between two
groups. Those who had been removed from power allied themselves with more
genuine reformist groups who opposed the regime, and worked to expose
evidence regarding events and violent interrogations linked with the Chain
Murders. You will note that after regaining power, the reformists made no attempt
to investigate and discuss the political killings, silencing of dissidents and
massacre of political prisoners that marked the period of Hashemi Rafsanjani’s
(and the years before that). Reformists linked to the government remained silent
on these issues. For these and other reasons, the reformists failed to investigate
and talk about the existence of secret prisons in areas such as Kurdistan, Sistan
and Baluchistan, Khuzestan, Azerbaijan and others.

13. The Sixth Majlis, which was under the control of the reformists, established an
investigative committee to look into the events surrounding the Tehran University
dormitory and Tabriz University. This committee announced the results of its
investigation following the Tehran University dormitory incidents. Regarding the
events surrounding Tabriz University, however, the committee remained silent
despite the fact that what happened there amounted to a tragedy that involved acts
such as murder and sexual assault. The central authorities in Tehran have always
adopted a discriminatory approach towards serious issues which occur outside the
Persian-speaking areas of the country. This approach is to some extent
understandable because on the one hand Tabriz is not located in a Persianspeaking
area, and on the other the hand high-ranking reformists (including the
head of security, governor-general and governor) ran the provincial government.
The Parallel Intelligence Apparatus

14. Now I’d like to talk briefly about several issues linked to the parallel intelligence
apparatus (PIA).

15. The first issue is that prior to the establishment of the PIA, the Majlis engaged in
a theoretical debate regarding the extent to which the government was
accountable to its citizens. According to [some] in this debate, accountability is a
fundamental religious responsibility of an Islamic government, and the people
request accountability and launch investigations into the activities of all
government agencies, including the Ministry of Intelligence. [In other words,] if
the government is accountable, then so is Khatami and the Ministry of
Intelligence. And if the Ministry of Intelligence is accountable, then so is the
Supreme Leader (since pursuant to the Constitution the head of this ministry must
be a cleric who is confirmed by the Office of the Supreme Leader, and the
President has little say in the selection process). At the same time, this debate
[was raging in the Majlis], Ayatollah Shahroudi – the head of the Judiciary –

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 6 of 20

spoke of the existence of secret detention facilities outside the jurisdiction of the
State Prisons Organization (SPO), and issued a 15-point directive protecting the
citizens rights of arrestees. The Sixth Majlis adopted this directive and passed it as
the Citizens Rights Law. Up until this point, most journalists, writers and
dissidents had been arrested by the Ministry of Intelligence and the Law
Enforcement Forces. But after [the Sixth Majlis began to address these issues in a
more serious fashion], the Intelligence Protection Organization of the
Revolutionary Guards, the Basij, the Intelligence Protection Organization of the
Law Enforcement Forces, and the Intelligence Protection Organization of the
Prosecutor’s Office (which had recently been established) began to get more
involved in arrests and political prosecutions [against the reformists]. This is
because these agencies lay outside the control of the [Presidency], and Majlis
could not investigate and scrutinize their activities. These agencies are not
accountable to the nation and its people – they are directly under the control of
and solely responsible to the Office of the Supreme Leader. When these agencies
increased their activities and became more openly involved in the issues
referenced above, they became known as the “PIA.” The intelligence operations
and arrests executed [by these agencies] were, in effect, designed to insulate the
Supreme Leader from accountability to the people or the Majlis. During this time,
I was arrested by the Ministry of Intelligence. When I was arrested, the ministry
agents told me that I should actually be indebted to them and that they had done
me a favor. This was their indirect acknowledgement of the existence of the PIA –
they were suggesting that by arresting me they had saved me from the PIA (which
[they alleged] was largely controlled by the reformists).

16. The second issue was that evading responsibility had in fact become a regular
policy of the Islamic Republic. During the reform period, high ranking officials
decided that in order to distract the public away from criticizing the actions of the
regime and the Ministry of Intelligence (and prevent them from holding agencies
such as the Basij and Revolutionary Guards responsible for torture and violent
interrogations), it was necessary to allow people to believe in the existence of the
PIA. In this way, they effectively ascribed a level of legal (or extralegal)
legitimacy to the secret detention facilities and the PIA. Let me provide you with
an example. Before Khatami’s government identified Saeed Emami as the main
individual in charge of the Chain Murders, the Iranian public believed that the
Revolutionary Guards and the Supreme Leader were responsible for these events.
In discussions amongst themselves, journalists strongly suspected the Office of
the Supreme Leader and the Revolutionary Guards. But in a brilliant maneuver,
Dorri-Najafabadi placed responsibility [for the murders] on the Emami Gang, and
freed the Supreme Leader and the Revolutionary Guards from the burden of
accusations. In my estimation, this was a pre-mediated move. Saeed Emami and
the Ministry of Intelligence were sacrificed in an effort to protect the Supreme
Leader and the Revolutionary Guards. From the point of view of those in power,
it was better to sacrifice a minister and an agency operative rather than the
Supreme Leader and his allies.

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 7 of 20

17. Third, the PIA was not solely interested in opposing reformist factions within the
regime. In fact, the PIA arrested a large number of bona fide reformists who
opposed the regime. All of Iran’s intelligence agencies – whether controlled by
reformists or conservatives – uniformly engaged in the arrest of genuine and
independent reformists and opposition members who were not tied to the regime.
In fact, most of the detainees held in secret prisons were individuals who were
affiliated with these independent opposition groups, not those tied to the
government. “Reformist” lawyers were not interested in defending these types of
detainees. As long as the reformists remained unconvinced that defending a
detainee or the accused could in some way benefit them, they generally shied
away from getting involved on their behalf. For example, none of the reformists
came to my defense during the first two or three months after my second arrest.
They only got involved after they were certain that I would not confess under
torture, and after charges related to my spying for the United States, Turkey and
Azerbaijan were dropped without my having confessed to any of them. It was
only after that that several lawyers agreed to come to my defense. This despite the
fact that immediately after my detention I requested that several reformist lawyers
take up my case. They refused, and instead asked for my forgiveness.

18. Fourth, I am not convinced by the theory that the PIA operate outside the control
of the government. Most of the high ranking officials of Iran’s intelligence
agencies know each other and make decisions in a coordinated fashion. In Iran, if
one intelligence agency makes a move, other agencies either know about it or
become informed later on. If they wish to expose these activities, they can.
Despite this, none of the intelligence agencies in Iran exposed, attempted to
expose or will ever expose the unlawful activities and secret detention facilities of
other agencies.

My First Arrest

19. I was arrested and interrogated several times during the time of Khatami. Here I
will talk about two of the more important incidents.

20. The first incident occurred on June 16, 2003 in Tabriz. I and several other
journalists were covering events unfolding in Tabriz University when several
plainclothes agents attacked us. I soon realized that only me and Aghabeigi,
another journalist, were left. The others had escaped. They didn’t say anything to
him. During the course of interrogations I gathered, from the interrogator’s hints
and suggestions, that [Aghabeigi] was in fact an agent of the Ministry of
Intelligence. (I also came to this realization during the course of a meeting prior to
my exit from Iran.) I remained in detention for 28 days, most of which I spent in
solitary confinement.

21. In my letter to Khatami, the former President, I explained the violent methods
used by the police during my arrest (which I will now recount to you). Seventeen
or eighteen policemen attacked me near Tabriz University. This happened in the

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 8 of 20

month of May 2003, from about 7:30 p.m. to 9 p.m. until after the sun went down.
They beat me and hurled obscenities involving my mother and wife, such as
“motherfucker,” “we’ll service your mouth,” “son of a bitch,” and others. The
police kicked and hit my testicles, waist, back, buttocks, stomach, head and face.
They struck at my testicles so many times that I thought I wouldn’t be able to
have children anymore. I bled from my anus. When a group of policemen got
tired of beating me, another group replaced them. Colonel Roustai, the then-acting
deputy of the Intelligence Office of Law Enforcement who had a hand in cracking
down on the student movement, threatened to cut my testicles and said he would
kill me if I didn’t leave Tabriz in six months. Under Roustai’s command, they
took me to the police station near Tabriz University. They confiscated my work
instruments and seized all of my belongings other than my personal clothes. A
while later Colonel Roustai came straight to the police station in order to beat me
again. I don’t know how much time actually elapsed, but for me it took forever.
Colonel Roustai and four other people took turns beating me. My testicles,
stomach, head and face were constantly targeted. All of a sudden an officer
approached me and punched me in my chest as if he were striking a 80 kilogram
boxing bag. I couldn’t catch my breath. I had not experienced such a blow until
then (even after I was transferred to the Intelligence Protection Organization of
the Law Enforcement Forces).

22. They threw me in a military vehicle and transferred me from the police station to
the office of the Intelligence Protection Organization of the Law Enforcement
Forces on Saeb Avenue. We entered the building through the Tabriz passport
office.

23. They fingerprinted and registered me at the Intelligence Protection Organization
office, and then they threw me and two others inside an underground cell. The
prison was very crowded. A few minutes passed and Ebrahimi came. He saw the
other two with. He grabbed them by the neck and threw them out of the cell. I
spoke to him for a bit. I was in awful shape. Several of my teeth were loose –
when I spoke they chattered and made noise. I had been beaten up pretty badly
and had bruises all over. The interrogation was short. They left me in the solitary
cell all by myself and did not feed me until morning. I was detained in solitary
confinement from then until July 13th, at which point I was released.

24. At night they took me to Police Station 15 in Pasteur Avenue and instructed the
guards not to allow anyone to see me, contact me or speak to me. They threw me
in a solitary cell which had a dingy and worn out carpet.

25. The midnight guard came, blindfolded me and took me to the underground
basement of the Law Enforcement Force’s Intelligence Protection Organization
office. My interrogator wanted to me to reveal the radio and television stations,
news agencies, newspapers and foreign magazines which I reported to, and the
amount I received [for my work.] According to him, I should have received [at

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 9 of 20

least] $100,000. He pointed out my pressed suit and suspender as signs of my
wealth.

26. The third day, the judge of the Revolutionary Court came to visit me. I requested
that he allow me to see a medical examiner. He told me that I had just arrived, but
that he would look into it. Then he left. After a short while they let me out of the
solitary cell. We passed by scores of young men who were sitting in the yard
under the hot sun on our way to the buildings which housed the Intelligence
Protection Organization offices of the Law Enforcement Forces. (Some
Revolutionary Court judges also worked out of this location because it was
located further away from the courts and they could make decisions regarding
whether they should continue detaining or release the students.) I spoke with
Judge Abizadeh for a short while in detention. The judge’s behavior took me by
surprise. He didn’t once ask why my eye, face, chin, head, forehead and body
were swollen and bruised. He didn’t ask “Would you like to be seen by a
physician or a medical examiner?” Nor did he ask “Would you like to complain
about anyone?” I told the judge that I was beaten and am in prison for no reason
at all. Instead, Abizadeh asked me if I accepted my charges. I said, “No, I did
not.” Then the judge issued my arrest warrant according to the wishes of NAJA’s
Intelligence Protection Center. The warrant was issued for an unspecified period
of time (not to exceed three months). The charges were “propaganda against the
regime,” “interviews with foreign radio stations,” and “armed attack against a
police officer.” I rejected all three charges and insisted that I be seen by a medical
examiner. He asked me if I wanted [to see a doctor in order to document my
condition]. I said yes. But he postponed making a decision and said he would do
so at an unspecified time in the future (which never arrived).

27. They took me from the judge’s office inside the police’s Intelligence Protection
Organization office to a solitary cell in the detention center. Later, one of the
guards announced the arrival of Commander Eini-Baher – the Police Commander
of East Azerbaijan Province – who had come to inspect the arrestees. I had
interviewed him several times. He was familiar with me and knew that I was a
journalist. I thought he would help me, but he insisted that I had evil intentions
when contacting foreign media and that I deserved to be arrested. I told him:
“Commander, you are neither a judge nor a lawmaker and should therefore not
pass judgment. You were given this weapon in order to guarantee the safety of
people like me, not to issue a ruling instead of the judge or pass a law in place of a
legislator.” Then I requested he give me two warm meals and a cold one pursuant
to the SPO Law. Colonel Roustai, who had accompanied Eini-Baher, said in
response that arrestees must purchase food with their own money. Then Eini-
Bahar said he’d look into the matter. He left. I was placed under interrogation. My
interrogator was named Ebrahimi. He threateningly informed me that I had the
right not to answer his questions. I was scared, so I answered his questions. On
the third day I was extremely hungry, so I told him that I would answer his
questions on the condition that they take off my blindfold and bring me food.
Ebrahimi gave 200 toman (about 20 cents) to a guard and instructed him to bring

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 10 of 20

me some bread and cheese. During Eini-Baher’s meeting with the accused, I saw
Colonel Roustai. I was very frightened. Colonel Roustai or his officers could have
easily accused me of being a hooligan, knocked me around again and caused
serious trouble for me. He was the direct commander of the officers who had
attacked me in front of the university – he himself had beaten me up harder than
anyone else.

28. During the first day I paid little attention to my diarrhea. But on the second night
in Police Station 15 I realized that I had bloody stool and was bleeding profusely.
At my request, the police offers contacted their superiors at the Intelligence
Protection Organization office of the Law Enforcement Forces several times.
Around 12 midnight a kind and gentle guard by the name of Seyyed took me
(along with Ebrahimi) to the Kosar infirmary, which belonged to the Law
Enforcement Forces. When the doctor examined me he asked what I did for a
living. I said I am a journalist. He didn’t believe me. I had been tortured so much
that I no longer resembled a journalist. After examination the doctor administered
a shot and gave me a prescription for two different kinds of medications. A while
later I felt better. Until that moment (from the police station to the infirmary) I
hadn’t been handcuffed.

29. After I was arrested, my family contacted various police stations and detention
centers to obtain information regarding my whereabouts. However, each time, the
authorities told them that no one matching my description has been detained.
After two days, I was able to notify my family (with the assistance of a guard)
that I was being detained at NAJA’s intelligence office on Saeb Avenue in Tabriz.
My family contacted other journalists and asked them to pressure Eini Baher, the
Police commander of East Azerbaijan, to give them permission to visit and
interview me, or at the very least to allow my family to visit me. As a result of
these pressures they were able to gain permission to visit me from the police
commander of East Azerbaijan.

30. It was around 6:30 p.m. on the third day of my arrest when the guard came, told
me that I had a visitor and gave me permission to leave my solitary cell. He
refused to give me my glasses. My family – mother, wife and older daughter –
were waiting for me inside the yard of the Tabriz passport office (which was
affiliated with the Intelligence Protection Organization office of the Law
Enforcement Forces). My face was all bruised up and my clothes were still blood
stained. I looked completely different, and my family couldn’t recognize me. I
said hello. My family recognized my voice, and we embraced. I assured my
mother that I had only beaten during my initial arrest and transfer to this facility –
that I hadn’t been abused in detention. But I also told them that I was afraid and
extremely worried that they would abuse me. I told them that I feared for my life,
that they may kill me. I told my mother to go and give interviews to foreign
media, to describe the condition I’m in. The supervising guard became
uncomfortable with our discussions and terminated the meeting. When we entered
the yard of the Intelligence Protection Organization office and before he could

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 11 of 20

blindfold me, I recognized several of my plainclothes attackers. I was terrified. I
didn’t expect them to be here. I couldn’t hide my fear. My hands were tied –
theirs were not. They were interrogators and plainclothes police. They had already
beaten me and claimed that I was the one who had attacked them. No one
believed me.

31. A few days after I and the other arrested and detained students had been
transferred to the central prison in Tabriz, we were taken to the solitary cells of
the Ministry of Intelligence, located in Baghshomal, in order to be interrogated. I
remained there for about 17 to 18 days, during which I was asked questions about
all sorts of topics. I answered their questions, most of which involved my contacts
with foreign radio stations and the content of my news reports and had little to do
with the charges the police had brought against me.

32. Three days later – around 3:30 a.m. on June 19, 2003 – they transferred me and
64 other detainees to Tabriz prison in a minibus. They gave us prisoner uniforms.
Before noon they separated me from the students and young men who had been
similarly charged. The others were sent to solitary cells in two different wards:
one for “children” and the other for “youth.” The [guards] were told to provide
me with a newspaper, books and a radio, and instructed to allow me to visit the
yard in order to get fresh air or go to the bathroom whenever I wished. When this
happened, the “youth” and “children” were required to return to their wards – no
one was allowed to see me.

33. Here the guards treated me with lots of respect. Every evening at around midnight
they allowed me to go out and get a breath of fresh air. I wrote lots of articles
while I was detained there. I managed to secretly send some of them to my
family.

34. I was not interrogated while in solitary confinement at the general prison in
Tabriz. One time several Judiciary officials came to inspect the prison, but facility
officials hid me in the infirmary and prevented the judge from seeing me. My
guess is that they did this because I was still pretty badly bruised. But Judge
Abizadeh [was looking for me] and since he couldn’t find me in my solitary cell
he asked where I was. He found me in the infirmary.

35. About ten days later at around 5:30 in the afternoon on June 29, 2003, they came
to visit me again. I was afraid that I would be beaten and tortured again. The
guard told me that I had an escort. I said, “To where?” He replied, “To the Judge.”
The patrol vehicle exited the facility. We (me and the other student who was also
in the vehicle) passed the prosecutor’s office. As soon as we turned toward
Baghshomal, they pulled our prison shirts over our heads and told us to get down.
We got out of the car in the yard, entered a building and sent each of us to solitary
cells. This was an intelligence office run by the Ministry of Intelligence in East
Azerbaijan. Here they blindfolded us with a piece of cloth (which they referred to
as “glasses”).

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 12 of 20

36. About 22 days later, I was summoned for an interrogation. [I entered] a small
room with two chairs lined up next to each other. I took the front seat. My
interrogator greeted me and placed his chair in front of me. I recognized him. He
was one of the three interrogators from the Ministry of Intelligence – I had seen
him several times before. The next evening I was asked to answer written
questions. I answered four of them. Two or three days later I answered two more
questions, and I answered another four on July 7th, which were rather aggressively
worded. One of the questions asked if I would cut off contact with foreign media
outlets. I said, “No.” Do we have laws in this country or not? If there is a law, I
will be obligated to obey it. But if there is no law, [my agreement to cooperate
with them] will be solely based on fear. Of course, they can always get the judge
to issue an order that would take away my right to be active as a journalist. This
was my answer to them.

37. Of course, [in one of the questions asked] my interrogator referred to an order of
the Supreme National Security Council regarding restrictions on giving interviews
to foreign media outlets. In response, I wrote that if there is in fact such a
provision, then I will obey it.

38. [They suggested that] I change careers. I suggested that in light of my educational
and 13 year professional experience, they should put me in charge of the
municipality’s public relations. There was silence, and they dropped the issue.

39. It was around July 7th when my family informed me that the judge had issued an
order on July 6th allowing them to meet me in person. They had gone to Room 37
at the Tabriz central prison which was administered by the East Azerbaijan
intelligence office. The guard there informed them that I had been freed four days
prior to their visit (on July 2nd).

40. At noon on July 9th they took me to the Judiciary. The judge refused to see me.
The returned me to the Ministry of Intelligence again. On July 10th (which was a
Thursday) they took me to prison and delivered me to the authorities. They
transferred me to the same cell next to the “children’s” ward. The kids and
teenagers came to greet me in the yard and expressed their joys and concerns
upon seeing me again.

41. That same night I called home from prison. They told me that they would post
bail and free me on Saturday. The judge had set bail at 300 million toman. I
protested that this was too high a price for my freedom.

42. Saturday rolled around and I kept staring at the cell door. I repeatedly asked the
guard for the time because they had broken my watch at the Ministry of
Intelligence. (Of course they had forced me to sign a paper saying that nothing
had been broken. I didn’t want to deal with another set of irrelevant questions, so
I just signed the paper.)

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 13 of 20

43. At night my name was on a list of those who were going to go in front of the
judge to be released. Just as before I couldn’t sleep that night. At least the other
nights I was able to sleep for two or so hours. This time I couldn’t sleep for even a
minute. At 7 a.m. on July 13th they took me to the Ministry of Justice in a minibus
and finally released me.

44. While in prison I requested to be seen by a medical examiner several times – from
the time the judges came to inspect the General Prison in Tabriz. But the police
and judge did not allow me to see the examiner. Instead, they detained me and the
students and arrestees until any and all the signs of physical abuse had
disappeared and were no longer visible. After my release I refused to see go to a
medical examiner for several reasons. The first was that my injuries had, to a
certain extent, healed. The second was that the medical examiner was affiliated
with the police and often cooperated with intelligence forces in Iran, so I didn’t
trust its impartiality. The third was that I had asked the judge to allow me to see a
medical examiner, but he refused. It was clear that they didn’t want to see me.
The fourth was that the courts or law enforcement are required to send plaintiffs
for examination to the medical examiner. They had not, and I didn’t think I’d be
able to gain access by myself. In the beginning I insisted on being seen by the
medical examiner because the signs of physical abuse were visible. The medical
examiner could not [avoid the obvious] and issue a false report. But after my
wounds had healed there was a possibility that the examiner would issue an
inaccurate report. Regardless, I have three documents proving that I had been
tortured by the intelligence forces of the Law Enforcement Forces. One of these is
of a photograph taken by police intelligence during the first day of my arrest. The
second is another photo taken on the third day when I was at the Tabriz prison.
[Finally], the third was a photo taken at the Ministry of Intelligence office in
Tabriz which definitely shows signs of torture. All three of these photographs
showed signs of abuse including bruising in or around the head, ears, eyes and
face.

My Second Arrest

45. After 6 months, I went to prison for the second time. It must be noted that prior to
this I had been threatened several times by Colonel Roustai in connection with my
first arrest. Colonel Roustai told me to leave Tabriz. During the beatings that
occurred in the police station close to the Tabriz University, he told me “that if I
didn’t leave [Tabriz], [he] would cut my balls off.” I indicated this in the
extensive letter I wrote to Seyyed Mohammad Khatami, in which I mentioned that
I am a journalist and that I’d like to continue to stay in the city of my birth.
Despite these threats, I stayed in Tabriz and continued my work as a journalist.
But every so often, I would be interrogated by the intelligence agency of NAJA.
They referred to these interrogations as “friendly encounters.” These friendly
encounters were intended to be mutually beneficial. I had the phone number of the
intelligence office’s director, and if I ever encountered any security problems I

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 14 of 20

could contact him. But I never called him – instead he would often call me and
tell me that he wanted to see me for lunch. I would then go to see him and he
would ask me questions about my work and activities.

46. In late December 2003 a strong earthquake destroyed the city of Bam. I went to
Bam as a reporter. In early January 2004, I spent 7 or 8 days in Bam providing
news reports for various radio stations and magazines regarding the status of relief
efforts, statistics on those injured and killed and the difficulties facing survivors
of the earthquake. It was also time for me to attend the second gathering of the
United Republicans of Iran in Berlin. Around the same time, I received a call
from Mohammadi, the official from the intelligence of in Tabriz. He told me he
wanted to see me. I told him that I was currently in Bam and that I would
definitely see him upon my return to Tabriz. He didn’t say anything.

47. I went to Germany on December 18th and participated in the gathering on the
United Republicans of Iran. I spent 10 days in Germany and returned to Tabriz
after that. I arrived at my house in the morning. I unwound and was about to
change my clothes when the phone rang. My daughter, Fatemeh, picked up the
phone. They asked her if I was home or not. She said I was. I could hear their
voice on the telephone – they informed their superiors that I was home. Then they
received the order to “enter!” Suddenly they invaded my home. They showed me
the arrest warrant which had been issued by the Branch 1 of the Revolutionary
Court in Tabriz. The warrant indicated that I was under arrest for spying for the
United States. I looked at the date on the warrant. I realized that it had expired
during the time I was in Bam, but the warrant had been extended for an additional
10 days. The warrant indicated that the Ministry of Intelligence had the authority
to arrest me and confiscate evidence related to my crime. Three or four of the
agents who had entered my home confiscated my computer, cell phone, telephone
contacts, more than 50 CDs, 20 books, documents related to my work as a
journalists and my passport. When they inspected my passport they noticed that I
had gone to Germany. Before that they knew nothing of my trip to Germany (and
my arrest had nothing to do with my journey). Yet [my trip] became the basis of a
serious charge against me during my interrogations.

48. They took me to the intelligence office. There they took pictures and fingerprinted
me. After registering my information they transferred me to a solitary
confinement cell and blindfolded me with a piece of black cloth. The cloth was
extremely filthy and my eyes began to hurt after two or three days. On the fourth
day I washed the cloth. (It turned from black to a sky blue.) I realized that the
pain in my eyes had been caused by the filthy blindfold.

49. After 48 hours, they took me from the solitary cell in the intelligence office of
East Azerbaijan Province to the court and the judge issued extended my arrest
warrant for another month pursuant to my interrogators’ request. The
interrogations started on the second day. During the first 8 days my interrogators
focused solely on my execution, the manner in which I was to be executed, the

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 15 of 20

date of my execution and the individuals who had thus far been executed because
they had been guilty of espionage. They informed me that I was charged with
espionage and that the punishment for spying is execution. I could neither sleep
nor eat. There was no one else in the other cells. I was completely broken as a
result of the loneliness, worry, and fear regarding what would happen next. The
stress prevented me from having normal bowel movements. My stomach was
swollen. When I went to the bathroom I had severe bleeding, but I could not
dispose of anything. I couldn’t take it any longer. I told my interrogators that my
insides were swollen and I couldn’t go to the bathroom. A doctor came to see me
but his eyes were blindfolded. He asked me what was wrong. I said I was
extremely stressed out, my insides were swollen, I could not go to the bathroom
and I suffered from bleeding. He prescribed some medication. I took the medicine
and went to the bathroom about half an hour later. My sores opened up again
(they were about 1.5 centimeters in width). My bleeding got worse. There was no
first aid equipment but I did have access to warm water there. But when I was
transferred to the central prison in Tabriz after 74 days I was forced to use ripped
up pieces of clothing in order to stop my clothes from becoming blood-stained. I
stayed in solitary confinement for more than two months at the central
intelligence office. Despite my repeated requests, no one tended to my hygienic
needs and the interrogations continued. Four and a half months later and after 23
days of a hunger strike, I was taken to a hospital in the city and operated on.

50. Sometimes I would hear sounds of moaning coming from underground or
elsewhere while [I was detained at] the intelligence office. These sounds
increased my sense of worry. I imagined that they had detained my children and
were torturing them. I didn’t really have a reason to worry this way. My
interrogators had never actually arrested my kids or family members. But I
couldn’t help thinking these things, in part because they had arrested the children
of a few of journalists in order to secure confessions out of them. I would read the
Jomhuriyih Islami once or twice a week and I remembered that I’d read
something about this in that newspaper. Once I read an article in this newspaper
about how they had threatened to detain Abbas Abdi’s daughter during his
imprisonment. I imagined that they had my daughters in custody and that the
voices I was hearing were there voices. I would then call home and talk to my
wife and daughter. This would calm me. But then a few hours later I would hear
the cries and moans of a child and I would start worrying again. I would somehow
convince myself that up until then my family had been safe, but now they have
them. These horrible thoughts and other concerns regarding the possibility of
torture kept me up at nights.

51. My interrogations were accompanied by stress and psychological pressure, but
there were no beatings. They changed my interrogators on three separate
occasions. Each time they repeated the same old questions so that they could find
inconsistencies in my testimony. Every evening, after the interrogations, I signed
and numbered the top and the bottom of the questions that were asked. At the end
of the interrogations I realized that I had answered 512 total questions.

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 16 of 20

52. The next set of interrogations addressed the 17 other crimes they had charged me
with, including insulting Khamenei, insulting Ayatollah Khomeini, propaganda
against the regime, separatism, Pan-Turkism, spying for America, spying for
Turkey, spying for the Republic of Azerbaijan, spying on behalf of Radio Farda,
contacts and meetings with foreign elements in Turkey, interviews with foreign
media, participation in the United Republicans of Iran conference in Germany
with the aim of overthrowing the Islamic Republic of Iran, insulting religious
sanctities, attacking the police, inciting people to revolt against the police,
carrying a knife, attempts against the national security of Iran and altering Iran’s
history.

53. However, for several days my interrogators asked about my relationships with
various women, which had nothing to do with the charges against me. They came
up with most of the questions and charges (which had nothing to do with the first
set of charges against me) during the course of interrogations. They attempted to
find a moral point of weakness which they could use against me. It wasn’t an
interrogation – it was bargaining. They had searched through all my bank
statements. One day during the interrogation the interrogator asked me if I knew
Mrs. Mohammadi. I was surprised. They said, “You have accepted 50,000 toman
from Mrs. Mohammadi.” I had borrowed the money from my uncle’s wife, Mrs.
Mohammadi. I said, “Yes, I know her. She is my uncle’s wife.” The interrogators
pressured me. I said, “Mrs. Mohammadi is my uncle’s wife. We are family, and
borrowing the money is a personal matter that has nothing to do with my social
activities.” But they didn’t listen to me.

54. The next set of questions were about [the charge] of altering the history of Iran,
which related to several articles and speeches I had written. In one of my articles I
had written that city officials had destroyed the burial sites of those executed
during the early years of the revolution, and of grave sites which Baha’is had built
(and continue to build) in order to commemorate the execution of their loved
ones. Similarly I had included a Radio Farda story which stated that according to
scientists and experts, Urumiyih Lake will eventually dry up. Another time I had
written an article criticizing the work ethic of government officials in Tabriz. My
interrogators wanted to know my motivation for writing these articles and
speeches. Each and every news report which I had given to Radio Farda (which is
connected to Radio Liberty/Radio Free Europe in the Czech Republic) was treated
as a separate charge for which I had to answer for.

55. The laws of the Islamic Republic don’t allow the interrogator to ask questions
irrelevant to the charges. Questions related to my relations with women and my
motivations for writing articles had nothing to do with the list of charges against
me. In addition, the law does not allow interrogators to blindfold the accused,
force them to face the wall and interrogate them in a threatening fashion. They
did all of these things regardless. When I asked what my charges were and why
they weren’t asking me questions related to them, the investigators responded that

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 17 of 20

they would discover the main issues related to my charges during the
interrogation. In reality, they had no evidence regarding any of my activities.
They simply wanted to use the interrogations to fabricate evidence against me and
others whom I was in contact with. They wanted to use my confessions to put
pressure on me and my colleagues. They wanted to use my confessions to indict
and convict tens of others and force them to confess as well. During my
interrogations and thereafter (even during the trial), I kept insisting that they first
provide evidence for their claims and charges – anything at all, a document, a
photography, film, articles, writings – and then proceed with the interrogations.
But they paid no attention. When we reached trial, all they had brought to court
were four unfounded and unsupported charges.

56. During my time in solitary confinement, I met with my family three times. Each
time two police officers were present during our conversations. The first and
second time they took me back to our home around midnight. The third time they
summoned three or four members of my family to one of the public office
buildings of the intelligence office of East Azerbaijan. The environment was
particularly oppressive because we were not allowed to talk about [anything of
substance]. During the third meeting my mother became extremely upset and
complained: “What is the point of meeting if we can’t talk about anything? It’s
better to just end things here.” So we terminated things prematurely. This meeting
was set up in response to the written request of the court judge, who was in turn
responding to my complaints regarding the extension of my period of detention
for interrogation purposes. He had allowed me permission to return home and
meet with my family for 6 hours.

57. After 74 days, they transferred me to a solitary cell in the financial fraud ward of
the central prison in Tabriz. I felt less stress and psychological pressure in the
central prison. I felt a deep calm and was able to sleep for two days. Several days
later they transferred me to the prison’s infirmary because my bleeding worsened.
From then on several reformists and family members would come and visit me at
night when everyone else was asleep. We would talk for a short while.

58. Since my first arrest by the police was illegal and I had been severely tortured
both physically and psychologically, I decided (while I was in my solitary cell) to
file a suit against the Law Enforcement Forces and the people who had kept me in
solitary confinement for about a month. But I decided not to complain against the
intelligence office of East Azerbaijan, and instead write indirectly about their
unlawful activities. I did not wish to incite all the security and intelligence forces
against me. On the other hand, the intelligence forces are much stronger than the
police – if I complain against both I may suffer worst treatment next time around.
My predictions came true. After all signs of abuse disappeared from my body and
they released me after I posted bail, I wrote an open letter to the then-president
and described the torture that I had sustained. In this letter I also made a small
reference to my watch which was broken at the intelligence office. Six months
later I was again arrested by the provincial intelligence office and spent more than

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 18 of 20

70 days in solitary confinement. They asked me why I had spoken of the watch
and I verbally answered their questions. (Remember that the written questions
alone added up to 512!) But they also asked me many verbal questions which
were not recorded in any document. After my first release from solitary
confinement I prepared two complaints against the police and officials responsible
for my torture (in addition to the open letter I had sent to Mr. Seyyed Mohammad
Khatami, the then-President of Iran). I referenced one of them in a visit to the
military prosecutor’s office (responsible for prosecuting members of the armed
forces), but they never initiated legal proceedings and those responsible for torture
escaped prosecution. I submitted the second complaint to the general courts for
prosecution in case the guilty police officers attempted to bypass responsibility in
military court by arguing that they were not on duty (nor were they wearing their
uniforms) during the Tabriz University incident. To date nothing has happened on
this front.

59. One day, the judge of the First Branch of Revolutionary Court, Mr. Naghvi, came
to see me in the Public Prison, and informed me that if I withdrew my complaints
against the Law Enforcement Forces and plainclothes individuals who mistreated
me, I could be released with bail. I did not agree, and told the judge that I would
not do it. My court was postponed because of my complaint, and I stayed in
prison for another month and half. This period neither counted towards my prison
term, nor was I free. My internal bleeding worsened due to lack of access to a
doctor and warm water. After Tasu’a and Ashura1 of that year I was approached
by the same reformists who had said nothing regarding my condition [of
confinement] until my release from the intelligence office. My uncle’s son, who
was an influential member of the police, also came to meet me. It was after these
meetings that I was eventually taken to the infirmary of the central prison in
Tabriz.

60. Eventually the judge came to prison and informed me that I would be released if I
paid 300 million toman. I told him I didn’t have that kind of money. Because of
this I remained in detention until my court convened.
My Trial

61. My first court session convened on April 11, 2004 and was closed to the public. I
complained and informed them that I should be tried in the Press Court pursuant
to a jury since the charges were related to my career as a journalist. My next court
session convened in the Revolutionary Court. It was an open session but there was
no jury. Many journalists, friends and influential members of the reform
movement were present during these court sessions.

62. During the trial, I complained about several illegal interactions to the judge in my
case. One of these was my arrest warrant. I argued in the court and said that
1 Shi’a religious ceremonies commemorating the death of Imam Hussein, the grandson of the Prohpet
Muhammad.

Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 19 of 20

according to the law the state should put forth compelling evidence against the
accused, based upon which the judge must issue the arrest warrant. I challenged
the judge to provide evidence justifying the issuing and extension of my arrest
warrant on two occasions. The judge failed to respond. The judge’s ruling was not
based on the rule of law. The law does not allow officers of the court to arrest
individuals in order to search for a proper charge. The state must provide
evidence, and the judge must issue an arrest warrant [based on the evidence].
Interrogators are not permitted to create a case file based on the information they
extract during detention and later present it to the court as proof of the crime.
Similarly, the court is not allowed to convict and punish the accused based solely
upon the allegations of the state, and without reason and evidence. For example,
once I was very troubled by the crying and pleading that I could hear from my
solitary cell. I told my interrogators that I would answer their questions if they let
me go home. They agreed. I answered their questions and they took me home that
night. Then the interrogators used those same answers that were obtained under
conditions of terror and pressure as evidence against me in the court. This despite
the fact that I hadn’t even confessed against anyone, including myself. This is
why they (the Ministry of Intelligence and the judge) did not have a shred of
evidence – not even my own confessions – to present during the open court
session. In the end, the judge only accepted 4 of the 18 charges, which included
propaganda against the regime, insulting Khamenei, inciting the people to riot
against the police and participating in the second conference of the United
Republicans in Berlin. I was sentenced to 18 months in prison.

63. I spent 9 months in prison. According to Iranian law, if an accused who is
imprisoned for the first time has already served half his prison sentence and has
not created trouble inside prison, he can be placed under “conditional release” and
freed. After spending nine months in prison, I asked the judge to set aside half of
my prison sentence pursuant to the law and release me. He refused. Instead he
placed a precondition on my conditional release. He wanted me to write a
confession letter. I refused and told them that if they wanted to stop me from
writing in the future they must legally forbid me from doing so. If I can’t write,
what can I do? Agreeing to write a confession letter means that after all this time,
I will voluntarily accept guilt and ask the court’s forgiveness. But this is not right
– I was not guilty even under Iranian law. I was illegally arrested, interrogated,
detained, put in solitary confinement, tortured [both physically and]
psychologically, and tried and convicted without any proof. I suffered from
bleeding for four and a half months and endured severe physical pain. I endured
this pain because I was not guilty. If I confess now, all of my efforts would be for
naught, and [they] would be proven right. I have also written these sentiments in a
letter that I snuck out of prison and published. The letter is available on the
internet.

64. After my release, I first issued a complaint in the military and public prosecutor’s
offices in East Azerbaijan against the Law Enforcement Forces and plainclothes
agents who beaten me. I submitted a complaint against the Law Enforcement
Witness Statement of Ensafali Hedayat Page 20 of 20
Forces in the public court because there was a possibility that the police would
claim (in the military court) that the plainclothes agents who attacked me were not
in fact members of NAJA. Ninety percent of the plainclothes agents who attacked
us belonged to the police cadre of Amaken, the Intelligence Protection
Organization of the Law Enforcement Forces, and the police’s anti-drug office.
The remaining ten percent were composed of Revolutionary Guards and Basij
affiliated to various offices and factories.

65. The military prosecutor forwarded my complaint to the Second Branch of
Military Court, which was under the auspices of Judge Mahmoudian. You can
review the text of my complaint here: http://news.gooya.com/2003/08/21/2108-ff-
04.php. I thoroughly briefed Judge Mahmoudian about my complaint and
informed him that I am filing a claim against NAJA and plainclothes individuals
who attacked and beat me. Judge Mahmoudian scolded me. He said, “It was your
fault for going in front of the University. You shouldn’t have gone. Why did you
go? Does this country have laws or not? When the police requested you not to go,
why did you? This is the punishment for a disobedient individual.” I argued with
the judge and hopelessly left.

66. The public court never investigated my complaints. A year after I submitted my
complaint, the 38th Branch of the Public Court summoned me to court. I took a
copy of my complaint with me. But I was subjected to interrogations there. I told
the magistrate that the individuals who attacked me were wearing plainclothes,
but they were military individuals and addressed each other with military titles,
such as colonel, etc. And that I saw some of them in the Intelligence Office of
Law Enforcement Forces a couple of times.

67. The Prosecutor’s Office my complaint letter. After waiting for a long time, two
years ago (after I had left the country) the Prosecutor’s Office sent me a letter
summoning me to court so that I could prosecute my claim. Some of my writings
from the time I was in Tabriz’s central prison, along with parts of my complaint
letter, were collected and put on a weblog: http://insafeli.blogspot.com. I do not
know who ran this site at the time.


Saturday, October 2, 2010

شهادتنامه انصافعلي هدايت


شهادتنامه انصافعلي هدايت

صفحه 1 از 22

شهادتنامه انصافعلي هدايت

اسم: انصافعلي هدايت

محل تولد: روستاي كلان در شهرستان كليبر- استان آذربايجان شرقي – ايران

تاريخ تولد: 30 خرداد 1344

شغل: خبرنگار آزاد و مستقل

سازمان مصاحبه كننده: مركز اسناد حقوق بشر ايران

تاريخ مصاحبه: 3 آبان ماه 1378

مصاحبه كننده: حبيب رهياب

شهود:

اين شهادتنامه بر اساس مصاحبه تلفني با آقاي انصافعلي هدايت كه در تاريخ 3 آبان ماه 1378 صورت گرفته در
67 ) پاراگراف و ( 22 ) صفحه تهيه شده است. )


شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 2 از 22

تاريخچه زندان هاي سري

1.
من اطلاع دقيقي درباره زندانهاي سري در ايران ندارم. اما اگر زندانها و بازداشتگا ههايي كه در مكانهاي
نامعلوم قرار دارند و عوامل دولتي شهروندان را به شكل غيرقانوني در آنها نگه م يدارند را زندان سري
تعريف كنيم، موضوع جديدي در تاريخ سياسي ايران نيست و سابقه آن به دوران قاجار مي رسد. به
خصوص در دوران پس از قاجار، عوامل دولت كودتا افراد پر نفوذ سياسي سلسله قاجار يا
روزنامه نگاران، نمايندگان مجلس شوراي اسلامي و ديگر شهروندان را دستگير مي كردند و در مكانهايي
كه مردم از آنها خبر نداشتند نگاه مي داشتند. در دوران رضا خان و با تشكيل ارتش دايمي و
پاسگاه هاي امنيت، دامنه اين نوع فعاليتهاي غيرقانوني دولت گسترده تر شد. اين روند غيرقانوني و بر
خلاف قانون، با وقوع انقلاب، تشديد شده و ادامه يافت.

2.
در آغاز انقلاب، هر گروه و جريان ايدئولوژيك (به خصوص طرفداران آيت الله خميني) كميته هاي
انقلابي وابسته به خودشان را داشتند. اين گروه ها و جريانها (حتي اگر وابسته به دولت بودند)، افراد را
دستگير و بدون آن كه به خانواده هاي آنها اطلاع بدهند، آنان را در زندانهايي كه خارج از كنترل
دولت بودند نگاه مي داشتند. در دوران جنگهاي خياباني بعد از انقلاب، تعداد زيادي از اين بازداشتي ها -
شايد بيش از ده ها هزار نفر - در مكانهاي نامعلوم اعدام شدند. خانواده هاي اين قربانيان هرگز نتوانستند
اطلاعاتي از عزيزان خود به دست آورند. گاهي مدتها بعد از ناپديد شدن بعضي افراد، عوامل دولتي به
خانواده هاي آنها اطلاع مي دادند كه عزيزان آنها در يكي از آرامگاه هاي شهر دفن شد هاند اما به آنها
اجازه نبش قبر براي شناسايي گمشد هگانشان را نمي دادند.

3.
نمي توانم با قاطعيت اظهار كنيم كه تا چه اندازه مقامات بالا از كارهاي غيرقانوني اين گروها در اوايل
انقلاب اطلاع داشتند. اما از ساخت و ساز اين زندانها و نحوه بازجوييها مي توان حدس زد كه اين كارها
سيستماتيك بوده است. اما نمي توانم حدس بزنم كه تا چه اندازه خود شخص خميني از آنها اطلاع
داشت.

4.
به تدريج و با ثبات دولت و كنترل آن بر همه امور كشور، سلسله كارها در دستان پر قدرت
دولتمردان متمركز شد و بالطبع رهبران كشور در جريان همه مسايل قرار گرفتند. به طوري كه وقتي
آيت الله منتظري از صدور اعدام دسته جمعي ده ها هزار نفر در زندانها يا خارج از زندانها در 1367 مطلع
شد، به اعمال خلاف قانون آيت الله خميني اعتراض كرد. در پي اين اعتراض و توسط آيت الله خميني،
وي از سمت قائم مقام رهبري بركنار شد و در خانه خود زنداني شد. بعدها هم اين پست از قانون
اساسي حذف شد. يعني اين نشان مي دهد كه حداقل آيت الله خميني از بخش مهمي از زندانهاي

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 3 از 22

غيرقانوني، شكنجه ها و اعدامها با خبر بود و آنها را تأييد م يكرد. همچنين در دوران اصلاحات، شخص
خامنه اي از اين كارهاي غيرقانوني با خبر بود. چرا كه اكثر روزنام هنگاران، نويسندگان و روشنفكراني
كه قرباني اين حوادث بودند، به خامنه اي و ديگر رهبران ايران در قواي مختلف نامه هاي سرگشاده
مي نوشتند و آنها را در جريان حوادث قرار مي دادند. اما مقامات دولتي مسئوليت اين اعمال را
نمي پذيرفتند و خود را بي خبر از همه جا نشان مي دادند. گاهي هم افراد غيرحكومتي و عادي را مسئول
معرفي مي كردند.

كار م يكردم. دو نامه دريافت داشتيم « سلام »
5.
مثالي در اين باره ذكر كنم. در سال 1373 من با روزنامهار م يكردم. دو نامه دريافت داشتيم « سلام »كه در آنها آمده بود كه زنداني سري در جنگلهاي لويزان وجود دارد. بعد هم پيرمردي به دفتر روزنامه
مراجعه كرده و ادعا كرد كه زمينهاي شخصي او به شكل غيرقانوني در جنگلهاي لويزان مصادره شده و
در آنها زندان مخفي ساخته شده است (من شخصاً آن پيرمرد را نديدم). پيرمرد گفته بود كه با آنكه
وي طرفدار شاه نبود قيمت زمينهاي مصادره شده به او پرداخت نشده است. پيرمرد خواستار كمك و
حمايت بود.


6.
مسئولين روزنامه " سلام" به من وظيفه دادند تا راجع به صحت ادعاي آن پيرمرد و دو نامه، تحقيق كنم. نامه ها را گرفتم و با يك دوست شخصي كه كمتر از بيست سال سن داشت، به جنگلهاي لويزان
رفتم. دوستم هدف سفر من را نمي دانست.

7.
ويزان يك منطقه تپه مانند و پوشيده از درختهاي انبوه و كا جهاي سوزني بلند است. هرگاه 20 متر
وارد جنگل شويد، كسي شما را نم يببيند. سپاه پاسداران و ارتش كارخانجات نظامي و پادگانها و
انبارهاي بزرگي در اين منطقه دارند. جنگلهاي لويزان بين دو اتوبان عباسپور و بابائي قرار دارد و تهران
بزرگ شامل اين منطقه هم مي شود.

8.
من و دوستم وارد جنگلهاي لويزان شديم. كمتر از صد متر مانده بود به محلي كه من وظيفه داشتم راجع
به آن تحقيق كنم كه ناگهان، 4 يا 5 نفر كه لباس نظامي نداشتند، جلوي ما را گرفتند. رفتار آنها كاملاً
عادي بود. وقتي به ما نزديكتر شدند، متوجه شدم كه پوتينهاي نظامي به پا دارند. يكي از آنها پرسيد
من گفتم خبرنگارم. ناگهان يكي از آنها چاقوي دسته دار نظامي خود را از جلو زير «؟ شما كي هستيد »
گلوي من گذاشت و ديگري چاقوي خود را پشت گردن من گذاشت به طوري كه امكان حركت به
جلو يا عقب را نداشتم. دو نفر ديگر هم دوستم را به همين شكل محكم گرفتند. بعد به جان ما افتادند و
با سيلي، مشت، لگد و پوتينهاي نظامي ما را زدند. شايد براي بيشتر از يك ساعت ما را زدند. بعد، يكي
از آن دو، پوست سرم را به اندازه 4 سانتي متر از گوشه راست عقب سرم به شكل سطحي بريد و گفت

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 4 از 22

كه اين اخطاري است تا هميشه به ياد داشته باشم و هيچوفت به اين منطقه براي تهيه خبر نيايم. وقتي
حسابي كتك خورديم، به من اجازه دادند فرار كنم اما دوستم را نگاه داشتند و به او تجاوز كردند. به
نزديكترين خانه رفتم و از آنجا به پليس تلفن كردم. بيشتر از يك ساعت در آن خانه منتظر پليس
ماندم اما از آنها خبري نشد. نااميد شدم و به خانه خودم رفتم. يكي دو ساعت بعد فهميدم دوستي كه
همراه من بود، هم زنده است و به خانه خود برگشته است. او سوگند ياد كرد كه، با همكاري دوستان
خود، انتقام خود را از آنها خواهد گرفت. من با همان حالت بد به دفتر روزنامه سلام رفتم و گفتم كه
چگونه مورد ضرب و شتم قرار گرفته ام. بعد از آن به خاطر شدت كتكهايي كه خورده بودم و
فشارهاي رواني بيمار شدم و يكماه در خانه بستري شدم.

9.
من 90 % اطمينان دارم آنها كه ما را گرفتند و به دوستم تجاوز جنسي كردند مأموران جمهوري اسلامي
ايران بودند. آن محلي كه ما را گرفتند، تحت كنترل نظاميان است. همچنين، هيچگاه به شكايت ما
رسيدگي نشد. وقتي دوباره به دفتر كار رفتم، متوجه شدم كه پليس هرگز به شكايت من رسيدگي
نكرده و روزنامه "سلام" نيز خبري در اين مورد منتشر نساخته است.

10 .
تصور مي كنم در ساير نقاط ايران نيز زندانهاي سري وجود داشته باشد. اما من اطلاع دقيقي در اين باره
ندارم. در تبريز - مركز آذربايجان شرقي - شايع بود كه در چند جاي شهر، زندان سري وجود دارد.
يكي از محلاتي كه مردم به آن اشاره م يكردند، تقاطع خيابان بهار با خيابان منجم بود كه زماني كميته
انقلاب در آنجا دفتري داشت وبعد تحت كنترل سپاه پاسداران درآمد. مردم آن محل ادعا مي كردند كه
سپاه زنداني سري زير زمينهاي اين منطقه دارد. گفته مي شد يك زندان سري ديگر در محدوده ضلع
شمالي راه آهن تبريز وجود دارد. راه آهن تبريز محوطه گسترده اي است كه تا نيروگاه تبريز در اول
امتداد دارد. تمام اين محل با نرده محصور شده است. يكي از دوستانم كه مدتي زنداني و « قاراملك »
ناپديد بود مي گفت كه وي در همين جا زنداني بوده است. او م يگفت كه از بالاي زندان صداي
قطارهايي كه در حال رفت و آمد بودند را مي شنيد. دوست ديگري هم كه مدير يكي از نشريات
آذربايجان شرقي بود براي مدت كوتاهي ناپديد شد. او يك يا دو روز بعد به حالت زخمي پيدا شد. به
دوستم شوك الكتريكي داده بودند. وقتي به ديدارش رفتم، ديدم كه پشت ساق پاي راست او به عمق
يك سانتي متر با برق سوخته بود. اين دوست من مهندس بود و با نقشه شهر تبريز به خوبي آشنا بود.
او گفت كه وقتي او را اول منظريه تبريز گرفتند، چشمانش را بستند و با ماشين او را از خيابان آزادي
به طرف لشكر 31 عاشورا و از آنجا به كارگاه فني جهاد سازندگي بردند. دوستم گفت كه كارگاه
سازندگي يك زندان سري است و وي توسط افراد سپاه در آنجا شكنجه شده است. احتمال مي رود كه

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 5 از 22

300 متري محل آن – سپاه پاسداران وابسته باشد. چرا كه در 200 « لشگر 31 عاشورا » اين زندان به
لشگر قرار دارد.

11 .
در دوران رياست جمهوري آقاي خاتمي، اصلاح طلبان به معضل زندانهاي سري خارج از تهران توجه
نكردند. دو موضوع در اين رابطه قابل يادآوري است: اول اين كه از سال هاي 1303 و 1304 هجري
شمسي به بعد، فارس بودن در ايران به يك ايدئولوژي سياسي و آموزشي تبديل شده است. اين
ايدئولوژي باعث مي شود كه مقامات مركزي كه عموماً فارس هستند به مشكل ساير نقاط ايران كمتر
توجه كنند. دوم آن كه اصلاح طلبان در اوايل دهه شصت و اوايل دهه هفتاد شمسي از جمله
راديكالترين مقامات دولتي در ايران بودند. تعدادي از آنها مسئول تعدادي از زندانهاي سري در اوايل
انقلاب بودند و در قتلهاي سياسي و شكنجه مخالفين رژيم در آن زمان دست داشتند. اكثر اصلاح طلبان
سابقه نظامي دارند. فرماندار و بخشدار بودند و در تحكيم جمهوري اسلامي نقش داشتند. از اواسط دهه
هفتاد شمسي اصلاح طلبان به تدريج از قدرت كنار گذاشته شدند. بعدها براي اعاده قدرت خود، به
"اصلاح طلبي روي آوردند و روزنامه هايي مانند "سلام را تأسيس كردند.
12 .
دوران آقاي خاتمي، دوران جنگ قدرت ميان دو جناح حكومتي بود. آنهايي كه از قدرت كنار گذاشته
شده بودند، براي احياي قدرت از دست رفته خود با گروه اپوزسيون اصلاح طلب واقعي در يك جهت
قرار گرفتند و سعي در افشاء چگونگي قتلهاي زنجير هاي و همچنين بازجوييهاي خشن مرتبط با آن را
كردند. چنانچه مي بينيم اصلاح طلبان بعد از آنكه دوباره قدرت را به دست گرفتند، هيچگاه تلاش
نكردند تا قتلهاي سياسي، سركوب مخالفين و قتلهاي زندانيان سياسي در دوران رياست جمهوري
هاشمي رفسنجاني و قبل از آن را بررسي كنند و تاريخ گذشته جمهوري اسلامي را به بحث بگذارند.
اصلاح طلبان حكومتي در قبال اين مسايل، سكوت پيشه كردند. به همين دو علت و علل ديگر،
اصلاح طلبان موضوع زندانهاي سري در مناطقي مانند كردستان، سيستان و بلوچستان، خوزستان،
آذربايجان و ... را بررسي نكرده و راجع به آن ها صحبت نكردند.

13 .
مجلس ششم كه تحت رهبري اصلاح طلبان قرار داشت، كميته تحقيق براي حوادث كوي دانشگاه تهران
و دانشگاه تبريز تعيين كرد. اين كميته نتيجه تحقيق خود را پيرامون حادثه كوي دانشگاه تهران اعلام
كرد. اما در رابطه با حادثه دانشگاه تبريز كه فجايع بدتري مانند قتل و تجاوز جنسي در آن رخ داده
بود، سكوت كرد. مقامات مركزي در ايران، هميشه برخورد دوگانه اي در مورد مسايل مشابهي كه
بيرون از منطقه فارس نشين اتفاق مي افتاد داشته اند. اين نوع رفتار دوگانه قابل درك است چون تبريز،

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 6 از 22

از يك سو منطقه فار سنشين نيست و از سوي ديگر وقتي حادثه دانشگاه تبريز اتفاق افتاد، اصلاح طلبان
در رده هاي بالاي حكومت قرار داشته، ازجمله رئيس ستاد امنيت، استاندار و فرماندار تبريز بودند.

اطلاعات موازي

14 .
در رابطه با اطلاعات موازي مي خواهم به چند موضوعي، به طور مختصر اشاره كنم:

15 .
اول آن كه قبل از شكل گيري اطلاعات موازي، بحثي تئوريك در مجلس مطرح شد كه دولت بايد به
مردم پاسخگو باشد. مطابق اين بحث تئوريك، پاسخگويي يكي از فريضه هاي اساسي دولت اسلامي
شمرده مي شد و مردم مي توانستند از طريق مجلس خواستار پاسخگويي و تحقيق درباره كاركردهاي
همه نهادهاي دولتي از جمله وزارت اطلاعات باشند. اگر دولت پاسخگو باشد، بايد خاتمي و وزارت
اطلاعات پاسخگو باشند. اگر وزرات اطلاعات پاسخگو باشد، در حقيقت بايد رهبر پاسخگو باشد، به
اين دليل كه مطابق قانون اساسي وزير اطلاعات بايد يك روحاني مورد تأييد مقام رهبري باشد و رئيس
جمهور نقش زيادي در انتخاب وزير اطلاعات ندارد. همزمان با مطرح شدن اين بحث تئوريك، آيت الله
شاهرودي، رئيس قوه قضاييه ايران، از وجود زندانهايي خارج از نظارت سازمان زندانها خبر داد. وي
دستورالعملي 15 ماده اي براي حفظ حقوق شهرونداني كه دستگير مي شوند صادر كرد و مجلس ششم
آن را به قانون حقوق شهروندي تبديل كرده و تصويب كرد. تا اين زمان، اغلب روزنامه نگاران،
نويسندگان و مخالفان حكومت توسط وزارت اطلاعات و پليس دستگير مي شدند. وقتي اين بحث
تئوريك جدي شد، اطلاعات سپاه پاسداران، بسيج، حفاظت اطلاعات نيروي انتظامي و حفاظت اطلاعات
دادستاني كه به تازگي تأسيس شده بود، بيشتر از گذشته وارد جريانات دستگيريها و پرونده سازيها
شدند. چرا كه آن سازمانها خارج از حوزه نفوذ دولت قرار داشتند و مجلس نم يتوانست از آنها تحقيق
و تفحص بكند. آنها به مجلس و ملت پاسخگو نيستند و تنها به رهبر پاسخگو هستند. آنها در زير نظر
مستقيم رهبر قرار دارند. وقتي اين نهادها بيش از گذشته و آشكارتر از گذشته وارد اين جريانات شدند،
كه به دنبال آن بحثهاي تئوريك بر سر زبانها افتاد، آشنا شدند. « اطلاعات موازي » مردم با آنها و با نام
فعاليتهاي اطلاعاتي و دستگيريهاي بعد از آن، براي دور داشتن رهبري ايران از پاسخگويي به مردم يا
پارلمان، طراحي و اجرا شد. در اين زمان، من توسط وزارت اطلاعات دستگير شدم. وقتي دستگير شدم،
افراد وزارت اطلاعات به من گفتند كه من بايد مديون احسان آنها باشم چون با اين دستگيري، خدمتي
به من كرد هاند. اين اشاره غيرمستقيم آنها به وجود اطلاعات موازي بود. با اين دستگيري، وزارت
اطلاعات من را از چنگ اطلاعات موازي نجات داده بود كه به گفته آنها بخش مهمي از نيروهاي آن
در جبهه اصلاح طلبان قرار داشتند.

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 7 از 22

16 .
دوم آن كه مسئولي تگريزي، سياست مرسوم جمهوري اسلامي است. در دوران اصلاحات، سران
حكومت براي آنكه افكار عمومي را از نقد اعمال حكومت و وزارت اطلاعات، منحرف كنند و نگذارند
مردم، دولت و ارگانهاي دولتي مانند بسيج، سپاه و اطلاعات را مسئول شكنجه و بازجوييهاي خشن
قلمداد كنند، تئوري اطلاعات موازي را بر سر زبانها انداختند و به گون هاي، به زندانهاي سري و
اطلاعات موازي، شكل قانوني يا فراقانوني دادند. مثالي ذكر كنم. تا قبل از افشاء نام سعيد امامي توسط
دولت خاتمي به عنوان مسئول اصلي قتلهاي زنجير هاي، باور عمومي در ايران و به خصوص در ميان
روزنامه نگاران بر آن بود كه سپاه پاسداران و مقام رهبري مسئول اين حوادث هستند. در بحثهاي ميان
روزنامه نگاران، مقام رهبري و سپاه را به زيرسؤال مي رفتند. اما دري نجف آبادي با يك مانور ماهرانه
مسئوليت را به دوش دسته سعيد امامي گذاشت و رهبر و سپاه را از همه اتهامات تبرئه كرد. به عقيده
من، اين حركتي سنجيده بود. سعيد امامي و وزارت اطلاعات قرباني شدند تا مقام رهبري و سپاه محفوظ
بمانند. از منظر رهبران حكومتي، بهتر آن بود كه يك مدير و يك وزير قرباني بشوند تا رهبر و
سيستمهاي وابسته به او.

17 .
سوم آن كه هدف اطلاعات موازي فقط مبارزه با جناح اطلاح طلب داخل رژيم نبود. اطلاعات موازي
تعداد زيادي از اصلاح طلبان واقعي را كه مخالف رژيم بودند دستگير كردند. در رابطه با دستگيري
اصلاح طلبان واقعي و مستقل از نهادهاي حكومتي و گروه هاي اپوزسيون رژيم، همه نهادهاي اطلاعاتي
ايران – اصلاح طلب و محافظه كار- يك دست عمل م يكردند. در زندانهاي سري، بيشتر افراد مستقل و
عضو گروهاي اپوزسيون رژيم نگهداري م يشدند تا اصلاح طلبان حكومتي. حتي وكلاي اصلاح طلب،
حاضر نم يشدند از اين گروه زندانيها دفاع كنند. اصلاح طلبان تا مطمئن نم يشدند كه دفاع از يك
زنداني و متهم به نفع آنها است از آن زنداني دفاع نم يكردند. مثلا در دو - سه ماه اول كه من براي بار
دوم به زندان رفتم، اصلاح طلبان از من دفاع نكردند. هنگامي از من دفاع كردند كه مطئمن شدند من
زير شكنجه اعتراف نم يكنم و در مقابل بازجوهام مقاومت م يكنم و اتهام جاسوسي براي آمريكا،
تركيه و جمهوري آذربايجان رد شد و من اعترافي در مورد آنها نكردم. از آن به بعد بود كه چند
وكيل آماده شدند تا از من دفاع كنند. درحالي كه در اوايل بازداشتم، من از وكلاي اصلاح طلب
خواهش كردم و پيغام فرستادم تا از من دفاع كنند، اما نكردند و گفتند كه آنها را معذور بدارم.

18 .
چهارم، اين مسئله كه اطلاعات موازي خارج از كنترل دولت عمل مي كند براي من قانع كننده نيست.
اكثر كارمندان رده بالاي اطلاعاتي ايران همديگر را م يشناسند و مقامات بالاي آن با همكاري يكديگر
تصميم مي گيرند. در ايران، اگر يك گروه اطلاعاتي دست به فعاليتي بزند، گروه ديگر يا در جريان
آن قرار دارد يا به زودي از آن مطلع مي شود و اگر بخواهد مي تواند آن را افشاء نمايد. اما هيچ گروه

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 8 از 22

اطلاعاتي در ايران فعاليتهاي غيرقانوني و مراكز بازداشت سري گروه هاي اطلاعاتي ديگر را افشاء
نكرده و نخواسته افشاء بكند و افشاء هم نخواهد كرد.

دستگيري اول من

19 .
من در دوران خاتمي چندين بار بازداشت و بازجويي شدم. در اينجا به دو مورد جدي از آن اشاره
مي كنم.

20 .
ورد اول در 26 خرداد سال 1382 در تبريز اتفاق افتاد. من با چند خبرنگار ديگر در حال تهيه خبر در
مقابل دانشگاه تبريز بودم كه افراد لباس شخصي به طرف ما حمله كردند. چيزي نگذشت كه متوجه
يكي ديگر از خبرنگاران باقي مانده ايم و بقيه فرار كرده اند. به او هيچ « آقابيگي » شدم كه فقط من و
نگفتند. در هنگام بازجويي از ايما و اشاره بازجو متوجه شدم كه [آقابيگي] مأمور اداره اطلاعات است
در جلسه اي چند روز قبل از خروجم از ايران نيز اين را متوجه شدم. 28 روز در زندان ماندم كه به
جز چند ساعت از اين مدت بقيه را در زندان انفرادي بودم.

21 .
من در نامه ام به خاتمي، رئيس جمهور وقت، شيوه برخورد خشن پليس با خودم در جريان دستگيري را
تعريف كردم و اكنون نيز براي شما آن را بازگو مي كنم. در مقابل دانشگاه تبريز، هفده يا هجده نفر
پليس به شكل گروهي به من حمله كردند. از حدود ساعت 7:30 عصر تا 9 شب–بعد از غروب
مادر » خورشيد در ماه خرداد—من را كتك زدند. فحشهاي ركيكي به من، مادرم و همسرم دادند مانند
و ... افراد پليس با لگد و مشت به بيضه ها، كمر، « پدر سگ » ،« دهنت را سرويس مي كنم » ،« قحبه
پشت، نشيمنگاه، شكم، سر و صورت من زدند. آنقدر به بيضه هايم ضربه زده بودند كه تصور مي كردم
ديگر بچه دار نخواهم شد. همچنين از نشيمنگاهم خونريزي كردم. وقتي يك گروه پليس از ضرب و
شتم من خسته مي شد، گروه ديگري جايش را مي گرفت و من را م يزد. سرهنگ روستايي، معاون وقت
اداره اطلاعات نيروي انتظامي كه در سركوب دانشجويان دست داشت، شخصاً من را خيلي زد و تهديد
كرد كه بيضه هايم را مي برد و اگر تا 6 ماه ديگر تبريز را ترك نگويم، من را خواهد كشت. بعد افراد
تحت فرمان سرهنگ روستايي، من را به كلانتري مقابل دانشگاه تبريز بردند. در آنجا همه وسايل كار
من را ضبط كردند و هرچه با خود داشتم، به غير از لباسهاي شخصي من را با خود بردند. چندي بعد
سرهنگ روستايي دوباره براي زدن من وارد كلانترى شد و يكراست به سراغ من آمد. نمى دانم چقدر
طول كشيد اما براى من بي نهايت طولاني بود. سرهنگ روستايي به همراه چهار نفر ديگر به نوبت من
را زدند. بيضه هايم، شكم، سر و صورت من مرتباً هدف قرار م يگرفتند. ناگهان يك پاسدار نزديك من
آمد و مشتى به وسط قفسه سينه و روى قلب من زد انگار كه به كيسه بوكس 80 كيلويى ضربه م يزند.

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 9 از 22

نفسم بريد. تا آن لحظه و حتى بعد كه به اداره اطلاعات نيروى انتظامى منتقل شدم، چنان ضرب هاى
نخورده بودم.

22 .
من را توي يك ماشين نظامي انداختند و از آن كلانتري به اداره اطلاعات نيروي انتظامي در خيابان
صائب انتقال دادند. البته من را از طريق در اداره گذرنامه تبريز وارد ساختمان اطلاعات نيروي انتظامي
كردند.

23 .
در اداره اطلاعات نيروي انتظامي من را انگش تنگارى و ثبت كردند و بعد از آن، من را با دو نفر ديگر
به يك سلول زيرزميني انداختند. زندان خيلي شلوغ بود. چند دقيقه بيش نگذشته بود كه ابراهيمى آمد.
آن دو را با من ديد. با پس گردنى آنها را از سلول من بيرون برد. كمي با سرهنگ ابراهيمي صحبت
كردم. وضع من خيلي خراب بود. دندانهايم لق شده بودند. وقتي حرف م يزدم، به هم م يخوردند و مثل
ساز صدا مي دادند. بدجوري كتك خورده بودم. كبود و سياه شده بودم. بازجويي كوتاه بود. در سلول
انفرادي تنها ماندم و تا صبح به من غذا ندادند. من از آن لحظه تا 22 تير ماه كه آزاد شدم در انفرادى
بودم.

24 .
ب من را به كلانترى 15 در خيابان پاستور بردند و به ماموران آنجا سفارش كردند كه نبايد كسى من
را ببيند يا با من تماس بگيرد يا با من صحبت بكند. من را در يك سلول انفرادى انداختند كه ققط يك
موكت بسيار كثيف و نازك داشت.

25 .
نگهبان نيمه شب آمد. چشمانم را بست و به زيرزمين اداره اطلاعات ناجا برد. بازجوي من به دنبال آن
بود كه من به كدام راديوها، تلويزيونها، خبرگزاريها، روزنامه و مجله هاى خارجى خبر م ىدهم و چه
مبلغى دريافت مى كنم. به نظر او و ديگران، من به دليل خبر دادن به خارجيها، صد هزار دلار داشتم و
علامت ثروت من، اتوى كت و شلوارم و كمربند شانه اى (آسكى) من بود.
26 . روز سوم، قاضي دادگاه انقلاب به سراغم آمد. از او خواستم تا من را به پزشكي قانوني معرفي كند.
پاسخ داد كه تازه آمده ستم و حالا ببيند چه كار م يتواند بكند. سپس او رفت. چندي بعد، من را از
سلول انفرادي خارج كردند. از ميان د هها جواني كه در حياط و در زير آفتاب نشسته بودند عبور داده و
به بخشي از ساختمانهاي اداره اطلاعات پليس بردند كه قاضي هاي دادگاه انقلاب در آن مستقر شده
بودند تا به دور از رفت و آمد مردم در دادگاه ها، درباره نگهداري يا آزادي دستگيرشدگان دانشگاه
تصميم بگيرند. در آنجا با قاضي آبي زاده گفتگوي كوتاهي داشتم. برخورد قاضي برايم شگفت آور
بود. قاضى آب يزاده حتي يك بار از از من نپرسيد كه چرا چشم، صورت، چانه، سر و پيشانى يا بدن من

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 10 از 22

«؟ آيا مايليد به پزشك يا پزشك قانونى معرفى شويد » ورم و آماس كرده و كبود شده است؟ نپرسيد
به قاضي گفتم كه من مورد ضرب و شتم قرار گرفت هام «؟ آيا از كس يا كسانى شكايت داريد » نپرسيد
و بدون هيچ دليل قانوني در زندان هستم. به جاي آن سؤالها، آبي زاده (قاضي) پرسيد كه آيا جرمم را
قاضي حكم بازداشتم را بنا به درخواست نيروهاي اطلاعات .« نه. قبول ندارم » قبول دارم يا خير. گفتم
تبليغ عليه » انتظامي براي مدت نامعلومي كه م يتواند تا سه ماه ادامه يابد نوشت. حكم را به اتهامهاي
صادر كرد. هر سه اتهام را رد « حمله با چاقو به مأمور پليس » و « مصاحبه با راديوهاي خارجي » ،« نظام
كرده و اصرار كردم تا من را به پزشكي قانوني معرفي كند. پرسيد آيا براي آينده مي خواهم. جوابم
مثبت بود ولي او صدور آن را به آينده نامعلومي كه هيچ وقت نيامد، موكول كرد.

27 .
من را از پيش قاضي در بخشي از محوطه اداره اطلاعات پليس، به سلول انفرادي در بازداشتگاه بردند.
كمي بعد، سربازي از آمدن تيمسار عيني باهر، فرمانده پليس استان آذربايجان شرقي، براي بازديد از
دستگيرشدگان خبر داد. من بارها با او مصاحبه كرده بودم و او من را مي شناخت و مي دانست كه
خبرنگار هستم. فكر مي كردم كه به من كمك خواهد كرد. اما او مصر بود كه من با نيتي بد با رسانه
تيمسار شما قاضي يا » هاي خارجي تماس گرفته ام و حق من است كه بازداشت بشوم. به او گفتم
قانونگذار نيستيد كه حكم و فرمان مي دهيد. شما اين اسلحه را گرفته ايد تا امنيت امثال من را تأمين
سپس از او خواستم تا .« كنيد، نه اين كه به جاي قاضي حكم بدهيد و به جاي مجلس قانون بگذرانيد
طبق قانون زندانها به من دو وعده غذاي گرم و يك وعده غذاي سرد بدهند. سرهنگ روستايي كه به
همراه او آمده بود، در پاسخ به عيني باهر گفت كه بازداشت شدگان بايد با پول خودشان غذا خريده و
بخورند. تيمسارعيني باهر گفت كه دستور مي دهد بررسي كنند و رفت. مورد بازجويي قرار گرفتم.
بازجوي من ابراهيمي نام داشت. ابراهيمي به طور تهديدآميزي گفت كه من حق دارم به سؤالهاي او
جواب ندهم. ترسيدم و به سؤالهاي ابراهيمي جواب دادم. روز سوم از گرسنگي و ب يغذايي به او گفتم
به شرطي به سؤالهايتان جواب مي دهم كه چشمانم را باز كنيد و برايم غذا بياوريد. ابراهيمي 200 تومان
به يك سرباز وظيفه داد و گفت كه برود و براي من نان و پنير بخرد. در جريان بازديد تيمسار عيني
باهر از دستگيرشدگان، سرهنگ روستايي را ديدم. خيلي ترسيدم. سرهنگ روستايي مي توانست، با
بودن دوباره « اراذل و اوباش » دست باز در اداره خودش، شخصاً يا توسط عوامل خود من را به اتهام
كتك بزند و برايم مشكل جدي خلق كند. او هم فرمانده مستقيم كساني بود كه من را جلوي دانشگاه
زده بودند و هم خودش شديدتر از ديگران من را زده بود.

28 .
وز اول، توجه چندانى به اسهال خود نداشتم. اما شب دوم در كلانترى 15 ، متوجه شدم كه به اسهال
خونى و خونريزى شديدى مبتلا شده ام. با اصرار من، مأموران كلانترى چند بار با مسئولان اداره

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 11 از 22

اطلاعات نيروى انتظامى تماس گرفتند. حدود ساعت 12 شب يك نگهبان كه اسمش سيد بود و آدم
مهرباني بود به اتفاق بازجويم، ابراهيمي، من را به درمانگاه كوثر كه متعلق به پليس است، بردند. دكتر
وقتي من را معاينه كرد، پرسيد كه من چه كار هام. گفتم خبرنگار هستم. باور نكرد چون از بس شكنجه
شده بودم، ديگر ظاهرم به خبرنگاران شباهت نداشت. دكتر پس از معاينه، يك آمپول به باسن من
تزريق كرد و يك نسخه براي دو نوع قرص نوشت. كمى بعد حالم بهتر شد. تا اين لحظه (از كلانترى
تا درمانگاه) دستبند نداشتم.

29 .
بعد از دستگيري من، خانواده ام چندين مرتبه به كلانتريها و بازداشتگاه ها مراجعه كرده و جوياي
سرنوشت من شده بودند. اما مقامات هر بار به خانواده من گفته بودند كه كسي با مشخصات من در
زندان وجود ندارد. من بعد از دو روز، توانستم به شكل سري توسط يك افسر نگهبان به خانواده خودم
اطلاع بدهم كه در زندان اطلاعات نيروي انتظامي در خيابان صائب شهر تبريز، زنداني هستم. خانواده
من در تماس با ديگر خبرنگاران، از آنها خواسته بودند تا به تيمسار عيني باهر، فرمانده پليس
آذربايجان شرقي، فشار بياورند تا يا خود آنها با من ملاقات و مصاحبه بكنند يا خانواده من با من
ديداري داشته باشند. در اثر همين فشارها، توانسته بودند از فرمانده پليس استان آذربايجان شرقي اجازه
ملاقات با من را كسب كنند.

30 .
اعت 6:30 عصر روز سوم بازداشتم بود كه نگهبان آمد و به من گفت ملاقاتي دارم و اجازه داد از
سلول انفرادي بيرون بروم اما عينكم را به من نداد. خانواده من – مادر، همسر و دختر بزرگم – در
حياط اداره گذرنامه تبريز كه به اداره اطلاعات پليس تبريز متصل بود، منتظر من بودند. سر و صورت
من كبود و لباسهايم تا آن لحظه خو نآلود بودند. قيافه من دگرگون شده بود به طوري كه خانواد هام من
را نشناختند. سلام كردم. خانواده ام از صدايم، من را شناختند و بغلم كردند. به مادرم اطمينان دادم كه
فقط هنگام دستگيرى و انتقال به اين محل بسيار زياد كتك خورده بودم و در اين محل كتك نخورده
بودم. اما گفتم كه از آن به بعد م ىترسيدم و بسيار نگران بودم كه آنها من را بزنند. گفتم كه من نگران
جانم بودم و امكان داشت كه من را بكشند. به مادرم گفتم كه برود و با رسانه هاي بين المللي مصاحبه
كند و وضعيت من را توصيف كند. مأمور ناظر از گفتگوهاي ما ناراحت شد و به ملاقات پايان داد.
وقتى من را از در وارد حياط اداره اطلاعات كرد و قبل از آنكه چشمانم را ببندد، چند تن ديگر از
ضاربان لباس شخصى را كه در حياط بودند، شناختم. خيلي ترسيدم چون تصور نمي كردم آنها اينجا
باشند. اما نمى شد جلوي ترسم را بگيرم. دستان من بسته بود و متهم بودم. دستان آنها باز بود. بازجو و
لباس شخصيها پليس بودند. مى زدند بعد پرونده سازى مى كردند كه به ما حمله كرده است. كسى هم
به سخن من توجه نمى كرد. به درخواستم براي انتقال به پزشكي قانوني براي معاينه، اهميتي نمي دادند.

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 12 از 22

31 .
چند روز بعد از اين كه به زندان مركزي تبريز منتقل شديم (من به همراه دانشجويان زنداني و دستگير
شده) براي بازجويي از طرف اداره اطلاعات (وزارت اطلاعات) به سلول انفرادي آن اداره در باغ شمال
18 روز هم در آن جا بودم و درباره هر موضوعي بازجويي شدم و به سؤالهاي – تبريز منتقل شدم. 17
آنها پاسخ دادم كه به اتهامهايي كه پليس به من زده بود ربط زيادي نداشتند. بيشتر به كارم با راديوهاي
خارجي و نوع اخباري كه مي فرستادم، مربوط بودند.

82 - من و 64 زنداني ديگر را توسط يك ميني بوس به /3/ 3 صبح 29 / 32 . سه روز بعد - ساعت حدود 30
زندان تبريز منتقل كردند. به ما لباس زنداني دادند. هنوز ظهر نشده بود كه من را از دانشجويان و
فرستاده شدند جدا كردند در اتاقى به طور انفرادى « جوانان » و « اطفال » جوانان هم اتهامي كه به دو بند
محبوس كردند. قرار شد كه به من روزنامه، كتاب و يك راديو بدهند و به نگهبانان توصيه كردند كه
هر وقت من بخواهم مي توانم به حياط بروم و قدم بزنم يا به توالت بروم. در اين اوقات، بايد جوانان و
اطفال به بندهاى خودشان مي رفتند تا كسي من را نبيند.

33 .
ر اينجا، نگهبانان خيلي به من احترام مي گذاشتند و هرشب ساعت 12 شب من را به هوا خوري
مي بردند. در اين زندان من مطالب زيادي نوشتم و مخفيانه به خانواده ام فرستادم.
34 . در سلول انفرادي زندان عمومي تبريز بازجويي نشدم. به خاطر دارم يك بار هيئت قضات دادگسترى
براى بازديد به زندان آمدند، اما مقامات زندان، من را در بهداري پنهان كردند و به قاضي نشان ندادند.
تصور مي كنم علت آن كبودي سر و صورتم بود. قاضى آبى زاده من را در آن سلول انفرادي نيافته بود.
سراغم را گرفته و در بهدارى من را پيدا كرد.

82 - ترس از كتك و شكنجه، باز به سراغم آمد چون /4/ 17 عصر 8 / 35 . حدود 10 روز بعد -در ساعت 30
اتومبيل پاترول از زندان خارج شد. از .« پيش قاضى » گفت «؟ به كجا » سرباز گفت بدرقه دارم. گفتم
مقابل دادگسترى گذشت. وقتى به طرف باغ شمال پيچيديم، آنها از من و دانشجوي ديگري كه با من
هم سفر بود خواستند، پيراهن زندان را به سرمان كشيده، پشت صندلى خم شويم و پنهان شويم. داخل
حياط پياده شديم و ما را وارد ساختمان كردند و بعد به سلول انفرادي بردند. اينجا اداره اطلاعات وابسته
به وزارت اطلاعات در استان آذربايجان شرقي بود. در آنجا چشمانمان را با يك پارچه كشدار كه
عينك مي ناميدند، بستند.

36 .
اعت حدود 22 روز بعد، براى بازجويى رفتم. در يك اتاق كوچك با دو صندلى پشت هم. روي
صندلى جلو نشستم. بازجوي من سلام كرد و صندلى را برداشت و جلو من گذاشت. او را م ىشناختم.

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 13 از 22

يكى از سه بازجوهايم در اداره اطلاعات بودند كه بارها آنها را ديده بودم. فردا شب، بازجويى كتبى
16 به چهار سؤال ديگر / بود. به چهار سؤال جواب دادم. دو سه روز بعد به دو سؤال پاسخ دادم و در 4
جواب دادم كه خصمانه بود. البته هر سه بار با خانواده صحبت كردم. يكى از سؤالها از من م ىخواست،
متعهد شوم تا به رسان ههاى خارجى (بيگانه) خبر ندهم. اما من نپذيرفتم. چون يا قانون در كشور وجود
دارد يا ندارد. وقتى قانونى باشد، من خود را ملزم به اطاعت از آن مى دانم. اما اگر قانونى نباشد، تعهدم
از روى ترس خواهد بود و وقتى بيرون بيايم، تأثيرى نخواهد داشت. از طرف ديگر، آنها مى توانند از
طريق قاضى، حكمى صادر كرده و حق فعاليت اجتماعى من در اين رشته را لغو كنند تا من نتوانم
فعاليت خبرى داشته باشم. اين جواب من بود.

37 .
البته بازجو از يك دستورالعمل شوراى عالى امنيت ملى كشور براى عدم مصاحبه با راديوهاى خارجى
سخن به ميان آورد. من پاسخ نوشتم كه اگر چنين چيزى وجود داشته باشد، من از آن پيروى خواهم
كرد.

38 .
ز جمله از تغيير كار من، صحبت به ميان آمد. من پيشنهاد كردم با توجه به رشته تحصيلى و تجربه 13
ساله من، مسئوليت روابط عمومى شهردارى را به من بسپارند. سكوتى بين ما حاكم شد و مسئله
مسكوت ماند.

15 قاضى دستور ملاقات حضورى صادر كرده بود. آنها به / 16 خانواده به من گفتند كه در 4 / 39 . روز 4
اتاق 37 زندان مركزي تبريز كه متعلق به اداره كل اطلاعات استان آذربايجان شرقي بود، مى روند.
11 آزاد شده است. / مسئول اتاق به آنان مى گويد كه هدايت 4 روز قبل يعني 4
19 (پنج / 18 من را به دادگسترى بردند. قاضى من را نپذيرفت. به اطلاعات برگردانده شدم. 4 / 40 . ظهر 4
شنبه) من را به زندان آورده و تحويل مقامات زندان دادند. آنها من را به همان سلول در كنار بند اطفال
بردند. كودكان (نوجوانان) و جوانان به حياط ريختند و نگرانى خود از گم شدن و خوشحالي خود از
بازگشتن من را اعلام كردند.

41 .
شب همان روز از زندان به خانه تلفن كردم. گفتند كه شنبه من را با وثيقه آزاد خواهند كرد. وثيقه اى
كه قاضى براى من صادر كرده بود، حدود 300 ميليون تومان بود. من با آزادي خود با اين وثيقه بسيار
سنگين مخالفت كردم.

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 14 از 22

42 .
شنبه رسيد و من چشم به در ماندم. بارها ساعت را از نگهبانها پرسيدم چون ساعتم را در اداره اطلاعات
خراب كرده بودند. البته از من امضاء گرفتند كه سالم است و چون حوصله نداشتم سؤالهاي اضافى و
نامربوط آنها را پاسخ بدهم امضاء كرده و انگشت زدم.


43 .
شب هنگام، نام من جزو بدرقه ها پيش قاضى در ليست بود. مثل روزهاى ديگر، آن شب هم خوابم
نبرد. شبهاى ديگر، چند ساعتى ( 2 ساعت) مى خوابيدم اما آن شب حتي يك دقيقه هم نخوابيدم. ساعت
22 ، / 7 صبح 4 .
من را با مينى بوس به دادگسترى آوردند و بالاخره آزاد شدم.

44 .
من در زندان چند بار تقاضاي ملاقات با پزشك قانوني كردم و تا زمان بازديد قاضيها در زندان عمومي
تبريز اصرار داشتم كه م يخواهم پزشك قانوني را ببينم. اما پليس و قاضي به من اجازه ندادند تا پزشك
قانوني را ببينم و من و دانشجويان و دستگير شدگان ديگر كه كتك خورده بوديم را تا زماني در زندان
نگاه داشتند كه آثار ضرب و شتم به طور ظاهري بهبود يافت. بعد از آزادي از زندان، من به چند علت
به پزشك قانوني مراجعه نكردم. اول آنكه آثار ضرب و شتم بدنم كمي بهبود يافته بود. دوم آنكه
پزشك قانوني بخشي از پليس و همكار نيروهاي اطلاعات در ايران است و من به بي طرفي آنها اعتماد
نداشتم. سوم آنكه بارها از قاضي خواستم تا من را به پزشك قانوني معرفي بكند و نكرد. پس
نمي خواستند. چهارم آنكه بايد دادگاه يا پليس من يا هر كس ديگر را كه مدعي شكايتي است براي
معاينه به پزشكي قانوني معرفي بكند كه نكرده بودند و من سرخود نمي توانستم مورد معاينه پزشكي
قانوني قرار بگيرم. در اوايل از آن جهت به ديدن پزشك قانوني اصرار داشتم كه آثار ضرب و شتم در
وجودم هويدا بود و پزشك قانوني نمي توانست گزارش نادرست بدهد. اما بعد از بهبودي امكان آن
وجود داشت كه پزشك قانوني گزارش نادرست دهد. با وجود آن، من سه سند از آن مقطع دارم كه
نشان دهنده شكنجه شدن از طرف اطلاعات پليس است. يكي از آنها، قطعه عكسي است كه خود
اطلاعات پليس در روز اول بازداشتم، از من گرفت و دومي يك قطعه عكس ديگر است كه در روز
سوم از من در زندان تبريز گرفته شد. عكس ديگري هم در اداره كل اطلاعات تبريز از من گرفته شد
كه حتماً آثار شكنجه را دارد. در هر سه عكس، آثار ضرب وشتم و كبودي سر، گوش، چشم و چانه
ديده مي شوند.

دستگيري دوم

45 .
عد از 6 ماه، براي بار دوم به زندان رفتم. بايد يادآوري كنم كه قبل از اين، در همان بار اولي كه
دستگير شدم، بارها توسط سرهنگ روستايي مورد تهديد قرار گرفتم. سرهنگ روستايي به من گفت
كه بايد تبريز را ترك كنم. او در كلانتري نزديك دانشگاه تبريز هنگامي كه من را م يزد، به من

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 15 از 22

من اين موضوع را در نامه سرگشاده اي كه به .« اگر از اين شهر نروي، بيضه هايت را مي برم » گفت
آقاي سيد محمد خاتمي نوشتم، ذكر كردم و گفتم كه من روزنامه نگار هستم و مي خواهم در اين شهر
و زادگاه خودم بمانم. علي رغم اين تهديدها من در تبريز ماندم و به كار روزنامه نگاري ادامه دادم. اما
هر از گاهي توسط اداره اطلاعات نيروي انتظامي مورد بازجويي قرار مي گرفتم. به اين بازجوييها
يك رابطه دو طرفه است. من شماره تلفن مأمور « ديدارهاي دوستانه » . مي گويند « ديدارهاي دوستانه »
اداره كل اطلاعات را داشتم و اگر مشكل امنيتي براي من پيش م يآمد، م يتوانستم به او زنگ بزنم. اما
من هيچ وقت به او تلفن نكردم و معمولاً، او به من زنگ م يزد و مي گفت براي صرف نهار، م يخواهد
من را ببيند. من به ديدار او مي رفتم و او راجع به كار و فعاليتهاي من، پرس و جو مي كرد.

46 .
ر اواخر آذر ماه 1382 ، زلزله اي قوي شهر بم را ويران كرد. من براي تهيه خبر و گزارش به شهر بم
8 روز در شهر بم بودم و براي راديوها و مجلات راجع به – رفتم. در دي ماه سال 1382 ، حدود 7
وضعيت امدادرساني، آمار تلفات و مشكلات بازماندگان زلزله بم گزارش و خبر تهيه كردم. در همين
زمان، موعد سفر من به دومين همايش اتحاد جمهوريخواهان ايران در برلين رسيد. هم زمان با آن،
تلفني از محمدي، مأمور اداره كل اطلاعات تبريز دريافت داشتم. او گفت كه مي خواهد من را ببيند. به
او گفتم كه در شهر بم هستم و هنگام بازگشت به تبريز، حتماً به ديدار او خواهم رفت. مأمور اداره
اطلاعات چيز ديگري نگفت.

47 .
ر تاريخ 27 آذر به آلمان رفتم و در اولين همايش اتحاد جمهوريخواهان شركت كردم. 10 روز در
آلمان بودم و بعد از آن به تبريز بازگشتم. صبح بود كه به خانه رسيدم. راحت شدم و خواستم لباسهايم
را در آورم كه تلفن خانه به صدا درآمد. دخترم فاطمه تلفن را برداشت. از دخترم پرسيدند كه من خانه
هستم يا نه. دخترم گفت كه بله. صداي آنها از تلفن شنيده مي شد كه با مقامات مافوق خود تماس
آنها نيز به خانه من .« وارد شويد » گرفتند و گزارش دادند كه من در خانه هستم. دستور گرفتند كه
ريختند. حكم دادگاه را كه توسط شعبه يك دادگاه انقلاب تبريز صادر شده بود، به من نشان دادند. در
حكم آمده بود به اتهام جاسوسي براي آمريكا تحت بازداشت هستم. به تاريخ حكم نگاه كردم. ديدم
كه مدت اعتبار اوليه آن در همان زماني كه من در شهر بم بودم، سپري شده است. اما حكم براي 10
روز ديگر تمديد شده بود. در احضاريه آمده بود كه به اداره اطلاعات اجازه داده مي شود تا من را
بازداشت و وسايل مربوط به اتهام را ضبط كنند. 3 يا 4 مأموري كه وارد خانه شده بودند، كامپيوتر،
موبايل، دفترچ ههاي تلفن، بيش از 50 سي.دي.، 20 كتاب، مدارك خبرنگاري و گذرنامه من را ضبط
كردند. وقتي گذرنامه من را ديدند، تازه فهميدند كه من به آلمان مسافرت كرده ام. قبل از آن، درباره

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 16 از 22

مسافرت من به آلمان چيزي نم يدانستند و دستگيري من در رابطه با سفر به آلمان نبود. اگر چه اين
سفر به يكي از اتهامهاي جدي من در طول بازجوييهايم تبديل شد.

48 .
من را به اداره اطلاعات بردند. در اداره اطلاعات، از من عكس گرفتند و انگشت نگاري كردند و بعد از
گرفتن مشخصات، من را به سلول انفرادي بردند و با يك نوار سياه رنگ، چشم بند زدند. نوار خيلي
چرك بود و چشمهايم بعد از دو يا سه روز، درد گرفت. روز چهارم نوار را صابون زده و شستم. رنگ
نوار از سياه، به آبي آسماني تغيير كرد. متوجه شدم كه درد چشمهايم به علت چرك بودن نوار بوده
است.

49 .
عد از 48 ساعت، من را از سلول انفرادي در اداره كل اطلاعات استان آذربايجان شرقي به دادگاه
بردند و قاضي حكم بازداشت من را بنا به درخواست بازجوهايم براي يك ماه ديگر تمديد كرد.
بازجويي از روز دوم شروع شد. در 8 روز اول، بازجوهايم فقط راجع به حكم اعدام، نحوه اجراي اعدام،
تاريخچه اعدام و كساني كه تا آن زمان به اتهام جاسوسي اعدام شده اند با من حرف م يزدند و مي گفتند
كه اتهام من جاسوسي است و مجازات جاسوسي در قانون اعدام است. نه خواب داشتم و نه اشتها. در
ساير سلولها هيچكس نبود. تنهايي، دلهره، ترس و نگراني از آينده نامعلوم به شدت من را در استرس
گذاشته بود. استرس باعث شده بود، آن چه را در 8 روز خورده بودم، نتوانم دفع كنم. شكم من جلو
آمده بود. وقتي به دستشويي م يرفتم، زخم هايم خونريزي م يكردند، اما نمي توانستم چيزي را دفع
كنم. بالاخره نتوانستم تحمل كنم. به بازجوهام گفتم كه روده هايم ورم كرده است و من نمي توانم
مدفوعم را دفع كنم. دكتر به ديدنم آمد اما چشمانش بسته بود. پرسيد كه چه شده و گفتم استرس من
زياد است. روده هايم كار نم يكنند و نمي توانم دفع كنم و خونريزي مي كنم. دكتر دارو تجويز كرد.
دارو را به من دادند و نيم ساعت بعد، به توالت رفتم. زخمهايم دوباره به اندازه يك و نيم سانت يمتر پاره
شدند. خونريزي بيشتر شد. وسايل بهداشتي وجود نداشت. در اين محل به دليل وجود آب گرم، وضع
بهتر بود اما وقتي بعد از 74 روز به زندان مركزي تبريز منتقل شدم، از لباس پاره هايم استفاده م يكردم
تا از خون آلود شدن لباسهايم جلوگيري كنم. مدتي بيشتر از دو ماه در يك سلول انفرادي در اداره كل
اطلاعات ماندم. علي رغم تذكرات مكرر من، به مشكل سلامتي من توجه نمي شد، اما بازجوييها ادامه
داشتند. چهار ماه و نيم بعد و پس از 23 روز اعتصاب غذا در زندان، در بيمارستاني در شهر جراحي
شدم.

50 .
در اداره كل اطلاعات، بعضي شبها صداي ناله از زيرزمين يا از جايي مي آمد. اين ناله ها نگراني من را
تشديد مي كرد. تصور مي كردم كه فرزندان و بچ ههايم را گرفته اند و شكنجه مي كنند. البته دليلي براي

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 17 از 22

اين نگراني من وجود نداشت. بازجوهايم هيچگاه فرزندان و خانواده من را دستگير نكردند. اما اين
ذهنيت در من پيدا شده بود، چرا كه فرزندان يكي دو تن از روزنامه نگاران را براي گرفتن اعتراف از
آنها، دستگير كرده بودند. من هفته اي يك بار يا دو بار روزنامه جمهوري اسلامي را م يخواندم و يادم
هست كه اين ذهنيت را من از آن روزنامه گرفته بودم. يك بار در همين روزنامه خواندم در دوراني
كه عباس عبدي در زندان بود دختر وي را تهديد به زندان كرده بودند. من هم تصور م يكردم كه
دختران من را گرفته اند و صداهايي كه مي آيند، از يكي از فرزندان من است. نگراني من با شنيدن
صداها، بيشتر و بيشتر مي شد. هر وقت اجازه م يدادند، به خانه زنگ م يزدم و با خانم و دخترم حرف
مي زدم و خيالم راحت م يشد. اما چند ساعت بعد با شنيدن صداي گريه و التماس كودكانه، دوباره
همان نگرانيها در من ايجاد مي شد. با خود مي گفتم تا آن زمان خانواده ام را نگرفته بودند، اما ديگر
گرفته اند. اين تصورات رنج آور و نگراني از احتمال شكنج هها، خواب را بر من حرام كرده بود.

51 .
بازجويي هاي من با استرس و فشار رواني همراه بود اما ضرب و شتم نداشتم. سه بار بازجوهايم عوض
شدند اما هر سه بار، بازجوها همان سؤالهايي كه قبلاً مطرح شده بودند را دوباره مي پرسيدند تا تناقضي
در گفته هايم پيدا كنند. هرشب بعد از بازجويي، اول و آخر سؤالهاي پاسخ داده شده را امضا م يكردم و
شماره مي زدم. در آخر بازجوييها متوجه شدم، درمجموع 512 سؤال را جواب داده ام.

52 .
ازجوييهاي بعدي درباره 17 اتهام ديگر از جمله توهين به خامنه اي، توهين به آي تالله خميني، تبليغ
عليه نظام، تجزيه طلبي، پان تركيسم، جاسوسي براي آمريكا، جاسوسي براي تركيه، جاسوسي براي
جمهوري آذربايجان، جاسوسي از طريق ارتباط با راديو فردا، ارتباط با عناصر خارجي و ديدار با آنها
در تركيه، مصاحبه با راديوهاي خارجي، شركت در كنفرانس اتحاد جمهوريخواهان در آلمان با هدف
سرنگوني جمهوري اسلامي ايران، توهين به مقدسات ديني، درگيري با پليس، تشويق مردم به شورش و
درگيري با پليس در خيابانها، حمل چاقو، فعاليت بر عليه امنيت ايران و تحريف تاريخ ايران و ... از آن
جمله بودند.

53 .
بازجوهايم براي چند روز درباره روابط من با زنها پرسش كردند كه هيچ ربطي به اتهامات مطرح شده
عليه من نداشت. اغلب سؤالها و اتهامها، در طول بازجوييها به وجود مي آمدند و هيچ ربطي به اتهامهاي
اوليه نداشتند. آنها تلاش داشتند تا يك نقطه ضعف اخلاقي عليه من به دست آورند و از آن براي به
زانو در آوردن من استفاده كنند. بازجويي نبود، چانه زني بود. تمام صورت حسابهاي بانكي من را زير
و رو كرده بودند. يك روز در جريان بازجوييها يكي از بازجوها از من پرسيد كه آيا خانمي به اسم
.« شما از اين خانم مبلغ 50,000 تومان دريافت داشتيد » محمدي را مي شناسم. در حيرت فرو رفتم. گفت

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 18 از 22

بله، مي شناسم. خانم » من اين مقدار پول را از همسر دايي ام كه محمدي نام داشت گرفته بودم. گفتم
محمدي همسر دايي من است و من با » بازجوها من را تحت فشار گذاشتند. گفتم .« دايي من است
ايشان رابطه فاميلي دارم و قرض گرفتن آن پول، يك موضوع شخصي بوده و هيچ ربطي به فعاليتهاي
اما گوش آنها به اين حرفها بدهكار نبود. .« اجتماعي من نداشته است

54 .
بازجوييهاي بعدي راجع به تحريف تاريخ ايران - موضوع مقالات و سخنرانيهاي من - بود. من در يكي
از مقالات خود نوشته بودم كه مقامات شهر با بولدوزر آرامگاه هاي كه خانواده اعداميهاي اوايل انقلاب
يا بهاييها براي اداي احترام و يادبود عزيزانشان ساخته اند و مي سازند را نابود مي كنند. همچنان، به نقل
از كارشناسان علمي در راديو فردا، گفته بودم كه درياچه اروميه خشك خواهد شد. يك بار نيز مقاله اي
انتقادي درباره كم كاري مديران دولتي در تبريز نوشته بودم. بازجوها مي پرسيدند كه انگيزه من از
نوشتن آن مقال هها و سخنراني چه بوده است. هر كدام از خبرها و گزارشهايي كه من به راديو فردا در
است، داده بودم يك اتهام بود كه « راديو آروپاي آزاد / راديو آزادي » جمهوري چك كه وابسته به
بايد به سؤالهايي درباره آن خبر پاسخ مي دادم.

55 .
قانون خود جمهوري اسلامي هم اجازه نم يدهد بازجوها سؤالهاي نامربوط به اتهام را از متهم بپرسند.
بازجويي پيراموان روابط من با زنها و انگيزه من براي نوشتن آن مقالات هيچ ربطي به اتهامات مطرح
شده عليه من نداشت. به علاوه، قانون اجازه نم يدهد بازجوها متهم را رو به ديوار و چشم بسته نگهدارند
و بعد او را تهديدكنان مورد بازجويي قرار دهد. اما آنها اين كار را م يكردند. در پاسخ به من كه
مي پرسيدم اتهامهاي من كدامها هستند و چرا درباره آنها نم يپرسيد مي گفتند كه در بازجوييها موارد
اصلي اتهامهايم را پيدا مي كنند. در حقيقت، آنها هيچ مدركي عليه هيچكدام از كارها و فعاليتهاي من
نداشتند. مي خواستند با بازجويي هر چه بيشتر، عليه من و ديگراني كه با من در ارتباط بودند، اتها مسازي
و پرونده سازي كرده و من و ديگراني را كه من مي شناختم را از طريق اعترافهاي من، زير فشار قرار
داده و مجبور به اعتراف كنند و بر اساس اعتراف من، د هها آدم ديگر را هم متهم كرده و محكوم
سازند. در طول بازجوييها و بعدها در طول محاكمه، هر چه اصرار كردم تا در اثبات ادعاهايشان و
اتهامهايي كه وارد مي كردند، يك سر نخ و مدركي، عكس، فيلم، مقاله، دست نوشته، صدا و ... بدهند
و بعد بازجويي كنند، در آنها تأثير نكرد. براي همين هم، وقتي پاي ميز محاكمه رسيدم، تنها چهار
اتهام بدون دليل و سند را به دادگاه آوردند.

56 .
در مدت بازداشت در سلول انفرادي من در مجموع سه بار با فاميل ملاقات كردم. هر بار دو مأمور
پليس ناظر گفتگوهاي من و فاميل بودند. بار اول و دوم، شب هنگام و در ساعت 24 من را به خانه ام

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 19 از 22

بردند. بار سوم، سه – چهار تن از اعضاي خانواده من را به يكي از ساختمانهاي اداري و علني اداره كل
اطلاعات استان آذربايجان شرقي در كنار آن اداره فرا خواندند. از آنجايي كه نم يتوانستيم چيزي به هم
وقتي » بگوييم و محيط بي اندازه خشن بود، در ملاقات سوم، مادرم ناراحت شد و اعتراض كرد و گفت
ملاقات .« كه ما نمي توانيم با هم حرف بزنيم، ملاقات مفهومي ندارد. بهتر است كه ملاقات را تمام كنيم
را قبل از وقت، پايان داديم. البته اين ملاقات در پاسخ به اجازه كتبي قاضي دادگاه بود كه در پاسخ به
اعتراضهاي من براي تمديد دوران بازجوي يام، اجازه داده بود تا من را براي يك ملاقات 6 ساعته، به
خانه ام ببرند.

57 .
عد از 74 روز من را از سلول انفرادي به بند مالي در زندان مركزي تبريز بردند. در زندان عمومي، از
استرس و فشار رواني آزاد شدم. احساس آرامش عميقي كردم و براي دو روز خوابيدم. چند روز بعد،
به علت وخامت خونريزي من را به بهداري زندان منتقل كردند. از آن به بعد، هر از گاهي، شبها وقتي
همه خواب بودند، مقامات اصلاح طلب و فاميل، به ملاقاتم م يآمدند و براي مدت كوتاهي با هم حرف
مي زديم.

58 .
به علت آن كه دستگيري من در دور اول و توسط پليس، غيرقانوني بود و از لحاظ رواني و جسمي
هم بدجوري شكنجه شده بودم، در همان زماني كه در سلول انفرادي بودم، تصميم گرفتم تا عليه نيروي
انتظامي و كساني كه من را حدود يك ماه در سلول انفرادي نگاه داشته بودند، شكايت بكنم. اما عليه
اداره كل اطلاعات استان شكايت نكنم و به طور ضمني، عليه اعمال غيرقانوني آنها بنويسم تا همه
نيروهاي امنيتي و اطلاعاتي را عليه خودم تحريك نكنم. از طرف ديگر، اداره اطلاعات خيلي قويتر از
پليس هست و اگر عليه هر دو با هم شكايت بكنم، كارم در دور بعدي بازداشتها بدتر خواهد شد. اين
پيش بيني صحيح از آب در آمد. وقتي آثار شكنجه به طور ظاهري از بدنم بر طرف شد و آنها من را با
اخذ وثيقه از زندان آزاد كردند، در نامه سرگشاد هاي به رئيس جمهور وقت، از شكنج ههايي كه شده
بودم نوشتم. در اين نامه اشاره كوتاهي هم به خرابي ساعتم در اداره كل اطلاعات كردم. وقتي شش ماه
بعد و توسط اداره كل اطلاعات استان دستگير شدم و براي بيش از 70 روز در سلول انفرادي بودم،
درباره اين كه چرا درباره ساعت حرف زدم، به چند سؤال شفاهي آنها پاسخ دادم. يادآوري م يكنم كه
فقط سؤالها و بازجوييهاي كتبي 512 سؤال بود. ولي دهها سؤال شفاهي هم بودند كه در هيچ مدركي
كه من ديدم ثبت نمي شدند. بعد از آزاديم از سلول انفرادي اول، علاوه بر نامه سرگشاده به آقاي سيد
محمد خاتمي، رئيس جمهور وقت ايران، دو شكايتنامه هم عليه پليس و مأموران شكنجه گر آن تنظيم
كردم. يكي را در دادسراي نظامي كه مأموران مسلح را محاكمه م يكند، مطرح كردم كه هرگز به آن
رسيدگي نشد و بدون اين كه مراحل قانوني رسيدگي به آن طي شود، شكنجه گران پليس از تعقيب

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 20 از 22

مصون ماندند. شكايتنامه دوم را به دادگاه هاي عمومي دادم تا اگر مأموران شكنجه گر پليس در دادسراي
نظامي اعلام كردند كه آنها در مقابل دانشگاه تبريز در مأموريت نبودند و براي همين هم لباس نظامي
به تن نداشتند، در اين دادگاه به جرم آنها رسيدگي شود كه تاكنون اتفاقي نيفتاده است.

59 .
يك روز قاضي شعبه اول دادگاه انقلاب آقاي نقوي در زندان عمومي به ديدارم آمد و گفت كه من با
قيد وثيقه مي توانم آزاد بشوم، مشروط بر آن كه از شكايتم عليه نيروي انتظامي و لباس شخصيهايي كه
من را ضرب و شتم كرده بودند، صرفنظر كنم. من قبول نكردم و به قاضي گفتم كه من اين كار را
نمي كنم. دادگاه من به خاطر اين اعتراض به تعويق افتاد و يك ماه و نيم ديگر بدون سرنوشت در
زندان ماندم. اين مدت نه جزو زندان محسوب م يشد و نه من آزاد بودم. خونريزي من در اين مدت به
خاطر عدم دسترسي به دكتر و آب گرم، بدتر شد. بعد از تاسوعا و عاشوراي همان سال، اصلاح طلبان
كه تا روز آزادي من از سلولهاي اداره كل اطلاعات درباره سرنوشت من سكوت كرده بودند، به دنبال
من آمدند. پسر عمويم كه يكي از افراد بانفوذ در پليس بود هم به سراغم آمد. بعد از اين رفت و آمدها
من را به بهداري زندان مركزي تبريز منتقل كردند.

60 .
الاخره قاضي دادگاه به زندان آمد و به من گفت كه اگر وثيقه 300 مليون توماني را بپردازم، مي توانم
از زندان آزاد بشوم. اما من گفتم كه چنين مالي ندارم. براي همين، در زندان ماندم تا دادگاهم برگزار
شد.

دادگاه من

61 .
ولين جلسه دادگاه من در تاريخ 23 فروردين 1383 داير شد. جلسه اول دادگاه غيرعلني بود. من
اعتراض كردم و گفتم چون اتهامهايم مربوط به شغلم يعني روزنامه نگاري است، من بايد در دادگاه
مطبوعات و به صورت علني و با حضور هيئت منصفه محاكمه شوم. جلسات بعدي دادگاه علني اما در
دادگاه انقلاب و بدون حضور هيئت منصفه برگزار شد. در جلسات دادگاه، خبرنگاران، دوستانم و تعداد
زيادي از افراد برجسته اصلا حطلبان حضور داشتند.

62 .
من در دادگاه به چند مورد غيرقانوني برخورد قاضي با پرونده خود اعتراض كردم. يكي از آنها حكم
دستگيري من بود. من در دادگاه استدلال كردم و گفتم كه مطابق قانون شاكي بايد مدرك جرم قانع
كننده عليه متهم ارائه دهد و قاضي با توجه به مدرك ارائه شده حكم دستگيري را صادر كند. شما بر
چه اساس و بر پايه كدام مدرك حكم دستگيري من را صادر كرده ايد و بر چه اساس و بر پايه كدام
من را دو بار تمديد كرده ايد؟ قاضي پاسخي نداد. حكم قاضي هيچ « بازداشت موقت » مدرك، حكم

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 21 از 22

پايه قانوني نداشت. قانون اجازه نمي دهد كه ضابطين قضايي متهم را براي كشف جرم بازداشت كنند.
شاكي بايد مدرك ارائه دهد و قاضي بر اساس مدرك ارائه شده، حكم بازداشت را صادر كند. بازجوها
حق ندارند از گفته هاي بازداشتي عليه متهم مدرك درست كنند و بعد، آن را به دادگاه به عنوان مدرك
جرم ارائه دهند. دادگاه هم حق ندارد، تنها بر اساس ادعاي شاكي، متهم را بدون ارائه دليل و مدرك،
محاكمه و مجازات كند. مثلاً يكبار كه صداي گريه و التماس به سلول انفرادي من مي آمد، من را خيلي
نگران كرد. به بازجوها گفتم كه اگر به من اجازه بدهند تا به خانه بروم، به سؤالهاي آنها جواب
مي دهم. بازجو قبول كرد. من به سؤالهاي آنها جواب دادم و آنها من را همان شب به خانه ام بردند. حالا
اين بازجوها از آن پرسش و پاسخهاي انجام شده كه تحت شرايط خوف، ترس و رشوه گرفته شده به
عنوان مدرك در دادگاه عليه من استفاده م يكردند. در حالي كه اعترافي هم در آن ها نه عليه خودم و
نه عليه هيچكس ديگر نكردم. براي همين هم آنها (اداره اطلاعات و قاضي دادگاه) هيچ مدركي -حتي
اعترافات خودم- نداشتند تا در جلسه علني دادگاه ارائه كنند. بالاخره قاضي از مجموع 18 اتهام، 4
اتهام از جمله تبليغ عليه نظام، توهين به خامن هاي، تحريك مردم به شورش عليه پليس در خيابانها و
شركت در كنفرانس جمهوريخواهان در برلين را وارد دانست و من را به 18 ماه زندان محكوم كرد.

63 .
ن 9 ماه را در زندان گذراندم. طبق قانون ايران، هرگاه يك محكوم كه براي بار اول به زندان افتاده
است، نصف مدت محكوميت زندان خود را گذرانده باشد و قبلاً زنداني نشده باشد و در آن مدت هم در
شده و آزاد بشود. « آزادي مشروط » زندان دعوا و كار خلاف انجام نداده باشد، مي تواند مشمول ماده
بعد از گذراندن 9 ماه در زندان، من از قاضي خواستم كه نصف مدت قيد من را با توجه به آن قانون
تخفيف دهد و بر اساس قانون، من را آزاد كند. اما قاضي نپذيرفت. قاضي پيش شرطي براي اين آزادي
مشروط گذاشت. او مي خواست من توبه نامه بنويسم. من نپذيرفتم و گفتم اگر مي خواهيد در آينده
چيزي ننويسم، من را ممنوع القلم كنيد. اگر ننويسم، چه كار بايد بكنم؟ ولي توبه نامه به معناي آن است
كه من خودم بعد از اين همه مدت، داوطلبانانه قبول م يكنم كه گناهكارم و از دادگاه درخواست
مي كنم كه من را ببخشد. در حالي كه چنين نيست. چرا كه من طبق قانون ايران هم مجرم نيستم. به
طور غيرقانوني دستگير، بازجويي، بازداشت، محبوس در سلول انفرادي، تحت شكنجه هاي شديد رواني
بوده و بدون هيچ دليل و مدركي هم محاكمه و محكوم شده ام و در زندان مانده ام. به مدت چهار ماه و
نيم هم خونريزي داشتم و عذاب دردناك جسمي را تحمل كردم. اين را به اين خاطر تحمل كردم كه
گناهكار نبودم. اگر الان توبه كنم، همه آنها را با دست خودم بر باد مي دهم و شما را بر كرسي حق
مي نشانم. نامه اي هم در اين باره نوشته و از زندان خارج كرده و منتشر كردم كه در اينترنت موجود
است.

شهادتنامه انصافعلي هدايت صفحه 22 از 22

64 .
بعد از آزادي از زندان در مرحله اول، من در دادسراي نظامي استان آذربايجان شرقي و دادگاه عمومي،
از نيروي انتظامي و لباس شخصيهاي كه من را بار اول مورد ضرب و شتم قرار داده بودند، شكايت
كردم. من به اين دليل در دادگاه عمومي از نيروهاي پليس شكايت كردم كه پليس مي توانست در
% دادگاه نظامي ادعا كند آنهايي كه من را ضرب و شتم كرده اند، پليس نبوده اند. با آنكه م يدانستم 90
لباس شخصيهايي كه به ما حمله كردند را كادر پليس در ادارات اماكن نيروى انتظامى، اطلاعات نيروى
انتظامى و مبارزه با مواد مخدر نيروى انتظامى تشكيل مى دادند. 10 % بقيه را هم سپاهى ها و بسيجى هاى
ادارات و كارخانجات تشكيل مى دادند.

65 .
دادسراي نظامي شكايت من را به شعبه دوم دادسراي نظامي ارجاع كرد و قاضي محموديان مسئول
(http://news.gooya.com/2003/08/21/2108-ff-04.php) رسيدگي شكايت من شد. در اين آدرس
مي توان متن شكايت من را ديد. شكايت خود را شفاهاً در حضور قاضي محموديان مجدداً مطرح كردم
و گفتم از نيروي انتظامي شاكي هستم چون من را مورد ضرب و شتم قرار داد هاند. قاضي محموديان من
غلط كردي كه جلوي دانشگاه رفتي. نبايد م يرفتي. چرا رفتي؟ آيا » را مورد سرزنش قرار داد و گفت
با .« اين كشور قانون دارد يا نه! وقتي پليس گفته بود نياييد، چرا رفتي؟ پاداش آدم نافرمان همين است
قاضي دعوايم شد و من از دادگاه نااميدانه خارج شدم.

66 .
ادگاه عمومي هم تاكنون به شكايت من رسيدگي نكرده است. بعد از حدود يك سال، شعبه 38
دادگاه عمومي آذربايجان شرقي من را خواست. متن شكايت خود را مجدداً همراه بردم. اما در آنجا
مورد بازجويي قرار گرفتم. در دادگاه گفتم كساني كه من را زدند، لباس شخصي داشتند اما آنها افراد
نظامي بودند و همديگر را با عناوين نظامي مانند سرهنگ و ... صدا مي زدند و من تعدادي از آنها را در
اداره اطلاعات نيروي انتظامي چندين بار ديدم.

67 .
دادگستري شكايت نامه من را درج كرد. بعد از مدتها انتظار، دو سال پيش و هنگامي كه من از كشور
خارج شده بودم، دادگستري نامه اي براي من فرستاد كه در آن آمده بود، بايد براي رسيدگي به
شكايتم، در دادگاه حاضر بشوم. بخشي از نوشته هاي من هنگامي كه در زندان مركزي تبريز زنداني
بودم و بخشي از شكايتنامه هايم در وبلاگي كه نمي دانم در آن زمان توسط چه كساني داير و اداره
/http://insafeli.blogspot.com . مي شد، جمع آوري شده بود

Witness Statement of Ensafali Hedayat - 1


The report of "Witness Statement of Ensafali Hedayat" was done by "Iranain Human Right Documentation Center". You will find it at its website. It is 20 pages and you will find all of them here as a downloaded photos. It will be shown in 4 parts from up to down.

All the best
Ensafali Hedayat








Witness Statement of Ensafali Hedayat - 2





بئیین موهندیسلیگینه قارشی تورکجه اسکی کیتابلار 293

  بئیین موهندیسلیگینه قارشی تورکجه اسکی کیتابلار 293 https://youtube.com/live/u147Qx6Hnkc