Saturday, March 22, 2014

Dəyirmi Masa: Azərbaycanda iranlı qaçqınların problemləri




Dəyirmi Masa: Azərbaycanda iranlı qaçqınların problemləri

October 2, 2010 at 12:20am


Insafəli Hidayət
Bir qrup iranlı qaçqın qərb ölkələrinə getmələrinə imkan yaradılması xahişi ilə Azərbaycan prezidentinə Milli Məclisin spikerinə və BMTQAK-nın Bakı ofisinə müraciət ediblər. (Dinləyin)

Azərbaycandakı iranlı qaçqınların bir hissəsi vəziyyətlərindən olduqca narazıdır.Onlar Azərbaycan hökumətinin imkanları daxilində yaratdığı şəraitə görə minnətdarlıq bildirsələr də, müxtəlif səbəblərdən Azərbaycandan başqa ölkələrə getmək istəyirlər. Belə mühacir-qaçqınlardan biri Rəhim Cavadbeyli bu yaxınlarda “Amerikanın səsi” radiosuna müsahibəsində bildirib ki, Azərbaycanda qalmamaq və İranlı və ya İran Azərbaycanından olan qaçqınların vəziyyətinə düşməmək üçün  bir il yarım bu ölkədə yaşamaq hüququ verən sertifikatı almaqdan imtina edib. O, səbəb kimi Azərbaycan hökumətinin verdiyi sertifikatın işləmək, əmlak sahibi olmaq  və başqa hüquqlarla təmin etmədiyini göstərib. “Bu sertifikat hətta  telefon nömrəsi almaq hüququ belə vermir”- deyə o bildirib.

Cənab Cavadbəyli Azərbaycanda qalmaq istəməməsinin səbəblərindən biri kimi təhlükəsizlik məsələsinə də toxunur. O deyir ki, “Azərbaycan siyasi qaçqınları qorumaq iqtidarında deyil. Qaçqın və onun ailəsi isə ehtimal edilən hücumlardan qoruna bilməz. Bu problemlər Azərbaycanda İrandan olan başqa  qaçqınlara  da aiddir”.

Rəhim Cavadbəyli sübut kimi Azərbaycanda qaldığı evin yandırıldığını, hadisə nəticəsində bədəninin bir hissəsinin yandığını bütün bu dediklərini sənədlərlə sübut edə biləcəyini qeyd edib. Onun məlumatına görə, İranlı qaçqınlar təşkilatlanmağa başlayıb və BMT-nin Qaçqınlar Üzrə Ali Komissarlığının nəzdində qrup yaradıblar. İranlı qaçqınlar həmçinin qərb ölkələrinə getmələrinə imkan yaradılması xahişi ilə Azərbaycan prezidenti İlham Əliyev, Milli Məclisin spikeri Oqtay Əsədova,  BMT-nin Qaçqınlar üzrə  Ali Kommissarlığının Bakı nümayəndəliyinə məktub göndərib.

Dəyirmi masa söhbətinin iştirakçısı Azərbaycan Miqrasiya Mərkəzinin hüquqşünası, Günel Quliyeva  yuxarıda sadalanan şikayətlərlə əlaqədar olaraq deyib ki, Azərbaycanın qaçqın və miqrantlar barədə qanunları olduqca sərtdir. Ölkəyə qaçqın axınının qarşısını almaq üçün buraya
gələn xarici ölkə  vətəndaşlarına miqrantlıq və ya qaçqınlıq statusu çox çətinliklə və nadir hallarda verilir. O deyir ki, “İrandan  olan şəxslər isə daha çox BMT-nin Qaçqınlar Üzrə Ali Komissarlığının verdiyi sənədlə yaşayır. Onlara da qaçqın statusu deyil və sadəcə himayə statusu adlandırılan bir sənəd verilir. Əslində bu sənəd Azərbaycan  tərəfindən tanınan sənəd deyil”.

Hüquqi Dövlət Araşdırmaları Fondunun prezidenti Müzəffər Baxışov da Azərbaycandakı İranlı qaçqınlarla bağlı problemlərin mövcud olduğunu və qanunvericiliyin mühacir və qaçqınlıq statusu ilə əlaqədar qaydalarının daha da sərtləşdirildiyini təstiqləyir. O, eyni zamanda qeyd edib ki, Azərbaycan konstitusiyası şəxslərə siyasi sığınacaq verilməsi barədə beynəlxalq qaydaları tanıyır və müvafiq  qanunvericiliyə əsasən ölkədə bu hüquqla bağlı müraciətlərə Azərbaycan Miqrasiya Xidməti baxır. Bu xidmət qaçqınlarla müsahibələr aparır, sənədlərini yoxlayır və onlara  qaçqın statusu verilib-verilməməsi barədə qərar qəbul edir.

Cənab  Baxışovun sözlərinə görə, Miqrasiya  Xidmətinə 2008-ci ildə 100 müraciət edilib və onlardan yanlız biri qəbul olunub. Onun sözlərinə görə, müraciətlər və onların qəbulundakı nisbət 2009 və 2010-cu ildə də 2008-ci ildəki tendensiyaya oxşardır. Cənab Baxışov deyib ki, Miqrasiya idarəsi hətta müsahibələrdə və sənədlərdə qaçqın statusu almaq hüququ olduğu aydın olan İranlıların müraciətlərini çox vaxt rədd edir. Onun dediyinə görə, prezidenti olduğu Hüquqi Dövlət Araşdırmaları Fondu qaçqın statusuna haqqı olan İran vətəndaşları adından Miqrasiyya  İdarəsinin qərarının əleyhinə olaraq məhkəmələrə müraciət edib və bütün instansiyalarda məhkəmələr onların etirazlarını rədd edib. “Azərbaycanın bu məsələdə tutduğu mövqe İranla siyasi, mədəni iqtisadi və digər əlaqələrlə bağlı qayğılardan qaynaqlanır. Hesab edirəm ki, Azərbaycan Respublikası bu qayğıların hesabına İran vətəndaşlarına qaçqın statusu verməkdən çəkinməməlidir”.

İranlı qaçqın Əli Süleymani isə Azərbaycan hökumətindən razılığını bildirib və  ölkənin İranlı qaçqınlar üçün əlindən gələn köməyi  göstərdiyini deyir. O, beş il ərzində status ala bilməsə də, Azərbaycanda qaçqınlara təzyiqlər olduğu barədə iddiaları rədd edir. Ancaq qaçqınların müəyyən çətinliklərlə qarşılaşdığını, status almağın çox nadir və çətin olduğunu qəbul edir. Hazırda Cənab Suleymaninin qızı ABŞ-ın Çikaqo şəhərinə gəlib, orda yaşayır, amma hələ ki, ona ABŞ-a getmə icazəsi  verilməyib. Ailəsi bölünmüş vəziyyətdə olan cənab Süleymani problemin texniki səbəblərə görə baş verdiyini deyir.




https://www.facebook.com/notes/ensafali-hedayat/d%C9%99yirmi-masa-az%C9%99rbaycanda-iranl%C4%B1-qa%C3%A7q%C4%B1nlar%C4%B1n-probleml%C9%99ri/432664898881

آیا با تغییر نام ها در همه جا موافق هستیم؟





آیا با تغییر نام ها در همه جا موافق هستیم؟

February 20, 2011 at 5:39pm
دوستان گرامی
نظر شما در باره تغییر اسامی آب ها، دریاها، دریاچه ها، شهرها، روستاها هم در سطح بین المللی، منطقه ای، کشوری و استانی مانند تغییر نام خلیج فارس به خلیج عربی چیست؟ نظرتان در رابطه با نوشته های آقا یا خانم
Yakamoz Azerbaycan
چیست؟ او نوشته است:
میخواهم بدانم واقعا چقدر در تمرین دموکراسی موفق بودید. آیا اعتراضی به تعویض این اسامی از ترکی به فارسی دارید؟؟؟ لیست را بخونید. اسامی شهرها و روستاها و رودخانه ها و کوهها و مکانهای آذربایجان که از ترکی به فارسی تغییر یافته اند

اگر زبان ملّتی از بین برود آن ملّت هم از صحنه هستی خارج شده است. “هایدیگر"

باتی آذربایجان به آذربایجان غربی ،

اورمو به رضائیه و سپس ارومیّه ،

زنگان به زنجان ،

سویوق بولاق به مهاباد ،

دیلمقان یا سلماس به شاپور ،

قوشاچای به میاندوآب ،

سولدوز به نقده ،

قاراداغ به ارسباران ،

آراز به ارس ،

ساوالان به سبلان ،

ملک کندی به ملکان ،

تیکان تپه به تکاب ،

سایین قالا به شاهین دژ ،

خانا به پیرانشهر ،

ساری داش به سردشت ،

عربلر به پلدشت ،

اوچ نووا به اشنویه ،

قاراعینی به سیه چشمه ،

گروس به بیجار ،

قویون داغی به کبودان ،

ائشک داغی به جزیره اَشک ،

جیغاتای چای به زرینه رود ،

تاتائو چای به سیمینه رود ،

قاسملو دره سی به دره شهدا ،

گادار چای به قادر رود ،

یئددی گؤز به هفت چشمه ،

داش دورگه به درگه سنگ ،

دلمه به اسلام آباد ،

قالالار به قلات ،

خزر دنیزی به دریای مازندران ،

خیاو به مشکین شهر ،

ساووج به ساوه ،

قیزیل اوزن به سفید رود ،

قوچ کندی به پارس آباد (مرکز محال موغان)

قره سو به سیه چشمه ،

گون دوغان به کندوان ،

طارم به آب بر ،

قافلانتی به قافلانکوه ،

قارا آغاج به قدس ،

سرایسکند به هشترود ،

توفارقان به آذرشهر ،

اوجان به بستان آباد ،

آجی چای به تلخه رود ،

ساری قایا به سارقیه ،

میدان چای به مهران رود ،

قارا گؤل به سیاه استخر ،

سو باتان به تازه ده ،

قالاجیک به عزیز آباد ،

باخچاجیق به سردارآباد ،

قاراخاچ به علی آباد ،

تورکان اووا به فرزانه آباد ،

قاراوول داغی به شیرکوه ،

میشو به میشاب ،

آخما قایا به احمقیه ،

جِیرانلی به جاریحانی ،

اسکی شهر به اسک شهر ،

باش بولاق به سرچشمه ،

کیوی به کوثر ،

قره تپه به سیاه کوه ،

کؤشک سارای به کشکسرای ،

داش آتان به دانش آباد ،

یام به پیام ،

هلاکو به هرزند ،

انه مه به انانق ،

گلن بَی به گل انبر ،

قازان خان به غازیان ،

حاجی بَی کندی به حاجی بکنده ،

گؤووز کندی به گاوخُس ،

گؤز آیران به کوزه گران ،

ایراق دهنه به راهدانه ،

خیل خانا به خلخانه ،

شیطان اووا به طالقان



من (انصافعلی هدایت) در باره صحت و سقم این نوشته نمی توانم چیزی بگویم اما اگر همه این نام ها تغییر کرده باشند و ما سکوت کرده باشیم، آیا می توانیم در رابطه با تغییر نام یک دریا که تنها به ایران هم تعلق ندارد، چنان جدی باشیم؟ یا این که به سیاست یک بام و دو هوا معتقدیم؟


* * * * *  * * * * *


https://www.facebook.com/notes/ensafali-hedayat/%D8%A2%DB%8C%D8%A7-%D8%A8%D8%A7-%D8%AA%D8%BA%DB%8C%DB%8C%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D9%85-%D9%87%D8%A7-%D8%AF%D8%B1-%D9%87%D9%85%D9%87-%D8%AC%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%A7%D9%81%D9%82-%D9%87%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%85/10150091859363882

Human Rights in Iranian Azerbaijan




Human Rights in Iranian Azerbaijan

July 12, 2011 at 3:37am
http://www.gozaar.org/english/articles-en/Human-Rights-in-Iranian-Azerbaijan.html

Pubvlished on Gozaar


14 April 2008 Ensafali Hedayat

After Norouz, one can look back and review the past year’s events. This brief survey focuses on human rights and societal and cultural issues of the Azeri people in Iran. It examines daily predicaments that have plagued the lives of Azeri people and the intentional and unintentional circumstances that undermine their culture and identity. This report also summarizes the pressures and attempts by the Islamic Republic to suppress freedom of expression and the press, and the extent to which Azeri activists and supporters of human and ethnic rights are persecuted. Of course, this report is not a thorough survey of Azerbaijan; nonetheless, I hope it can help us to better understand the crucial significance of this population’s struggles, sufferings, needs, and hopes.

In December, three earthquakes on the outskirts of Tabriz alarmed people and forced them to spend a few days out in parks and streets. The earthquake did not inflict heavy damages, but if it had been a little more powerful, thousands of people would have lost their lives. According to official statistics, more than 600,000 people live on the outskirts of Tabriz in shabbily built houses that are vulnerable to natural disasters. The people of Tabriz have bitter memories of past earthquakes. And yet, Tabriz isn’t alone. In many other parts of Iran, and even the capital, officials do not seem to pay any attention to the dangers that threaten people’s lives and properties. The catastrophic consequences of Bam’s earthquake and the slow process of reconstruction over many years have increased the public’s fear in this regard.
Other important news from the past year, to which the Iranian media paid little attention, was the lack of a yearly gathering at Babak Khorramdin’s fortress. No journalist, in Iran or outside the country, inquired as to why this yearly gathering did not take place. Even Amnesty International’s statement about this event and the suppression of the Azeri people was treated in a rather cursory fashion.

It has been some years since Azeris have turned to their own ethnic symbols and Iran’s historical symbols as a powerful resource to bolster their struggle against the injustices of the current government. Babak Khorramdin is a son of this land, celebrated for his legacy and heroic deeds at a gathering at his fortress (Ouz Ghal-e Si) on his birthday every year. This day also provides people with an opportunity to assert their identity and voice their social and political demands. These celebrations of Azerbaijan’s heroes began at the end of the 1990s. In 2002 and 2003, more than 100,000 people gathered in Babak Khorramdin’s fortress and they continued to linger in the surrounding mountains for a week. They exchanged their thoughts with one another and sought solutions to their problems. This horrified the government, which feared that such gatherings could spread to the cities. That is why the government began to crack down on such gatherings the following year. To discourage them, the government turned the area around Babak Khorramdin’s fortress into a field for military maneuvers by the Revolutionary Guards and the basij on the same day. This strategy became an excuse to arrest and imprison hundreds of supporters of human rights who advocated for the Azeri people. These pressures reached their climax in 2007. People who were intimidated by the government’s unpredictable violence were forced into retreat and the celebration of Babak Khorramdin’s birth was held silently in homes.

Another important development last year was the prohibition of the use of Turkish language in the cities of this region. The government prohibited the people of this region from publicly writing in Turkish. Iranian officials in various social, political, and economic capacities have issued and carried out many directives in recent years to weaken the identity of ethnic groups, especially Azeris. One of these directives, which had been issued by the director of a trade office in Eastern Azerbaijan, exposed the Islamic Republic’s agenda completely. This directive ordered economic associations and unions to avoid using Turkish words in their advertisements and in naming their place of work and trade. Those who violated this directive faced heavy punishments. This affair became so scandalous that Akbar Alami, a Member of Parliament for Tabriz, protested against this directive and demanded its annulment.

Last year, the government also demolished the house of Sataar Khan, the National Commander and the most prominent leader of the Constitutional Revolution who fought against despotism and led the revolts against the Qajar dynasty. The decision to destroy this historical site was part of a systematic plan to downplay and discredit Azerbaijan’s history and culture. This attack against the history and achievements of Azerbaijan intends to erase memories that can unite people and spur collective action. The whispering protests became more resonant when the government felt the danger of a public revolt to a caricature in Iran Newspaper. The government was forced to retreat and promised to reconstruct Sataar Khan’s house and turn it into a museum.

At the same time, the government, just as in former years, interrupted a gathering of Azeri youths in Tehran over the tomb of Sattar Khan in the holy site of Shah Abdol-Azim, with arrests and imprisonment. Nevertheless, Sataar Khan is quite fortunate that he was killed and buried in Tehran because his tomb is becoming more prominent in the worldand the government is more reluctant to pressure his commemorators. In contrast, Baqer Khan (the national leader who has been buried in Tabriz) is deprived of visitors because this year too, the police attacked, beat up, and arrested the people who gathered at his tomb.

Along with Sataar Khan’s house, which was partly saved from demolition, the historical site of Arge Alishah(Alishah’s Castle) is still in danger. The government also plans to demolish some surviving parts of Robe Rshidi, the oldest university in Iran, in order to build a new university in its place. But if the government’s intentions are in fact sincere, it is possible to repair and reconstruct what has remained of the old site and build the new university alongside it under the same name. The government has also engaged in the destruction of parts of Tabriz’s “Samovar-Makers’ Bazaar” and Maraghe’s “Twin Towers,” an action which is either motivated by political and cultural objectives or stems from the officials’ regrettable ignorance and naïveté.

In the same fashion, the permit of the political monthly Dilmaj, which was published in Turkish, Farsi, and English, was revoked by the order of the Press Supervisory Board on October 9, 2007. Dilmaj was the only important publication in Iran which had taken Turkish language seriously. Around 100 newspapers and magazines are printed in the Iranian Azerbaijan, and two pages of each of their editions are normally published in Turkish. But most of these publications use Turkish in a way which is at times insulting to their readers, mainly because the writers of these publications are amateurs without any academic training in Turkish. Dilmaj, however, uses a group of highly professional writers who have strong knowledge of Turkish to publish a magazine which was unique.

Along with the crackdown on Dilmaj, some Turkish-language student publications at universities were also shut down. Supporters of Azerbaijan’s culture and language, however, continued their resistance and dozens of internet sites and weblogs—both engaging in transmitting news and producing analytical pieces—were born in both Turkish and Farsi languages in the Iranian Azerbaijan.

It is not only Azerbaijan’s language and culture that is imprisoned in the dungeons of the Islamic Republic. A number of Azeri political, religious, labor, and civil society activists are held in Iran’s prisons. These prisoners are held in almost 40 different prisons throughout Iran. At a certain point last year, the Evin Prison held the most Azerbaijani prisoners. There are ten prisons in Eastern Azerbaijan, 13 prisons in Western Azerbaijan, five prisons in Ardabil, and four prisons in Zanjan, and these are only the known prisons that are managed by the Organization for Iran’s Prisons and Security and Educational Affairs. Besides, there are many other secret prisons, which are run and supervised by the municipal office of the Ministry of Intelligence and Security, the Revolutionary Guards, the basij, or others.

In 2007, a number of Azeri female human rights activists were arrested. Contrary to normal procedure, they were transferred not to the prisons’ general wards, but rather, were held in solitary confinement. Since August 28, 2007, Leyla Heydari was held in the detention of the Ministry of Information. She was later released on a heavy bail of 85,000 dollars along with her husband who had been in prison since June 17, 2007. During this time, Heydari was permitted to contact her family only once. She is a writer and women’s rights activist who showcased and sold her work alongside other women authors in her bookstore.

Shahnaz Gholami is another Azeri woman who was arrested for her activities to advance women’s rights. She also spent the entire duration of her imprisonment in solitary confinement. Gholami was arrested by plainclothes police in her house last summer for launching an internet site about the problems of women, with the help of other female activists.

Gholami’s family had no inkling of her condition or whereabouts for many weeks. Shahnaz Gholami, who is also a member of the Association of Iran’s Women Journalists (RZA), had been previously imprisoned for six years during the 1980s.
In the same year, Saleh Kamrani, a Turkish lawyer who was defending political and civil society activists in courts, was arrested and detained. He is now in prison and his wife has stated in interviews that her husband’s license to practice law has been revoked by the judiciary. Saleh Kamrani is a well-known Azerbaijani lawyer who has defended some key figures of Azerbaijan’s National Movement, including engineers Amani and Abbass Lesani. Kamrani was arrested on June 14, 2006, after leaving his law office in Tehran. After a few days search by his family, it became clear that he was being detained by the Ministry of Information. For a long time, his family and close friends had no news of his whereabouts, and even his lawyer was not permitted to meet with him. Charged with “propaganda against the system,” he was conditionally released on September 18, after three months of confinement in Evin Prison.

During this year, radical Shi’a conservatives, who have overtaken the government completely, increased their attacks on other religious minorities and non-Shi’a Muslims in various parts of Iran. The atmosphere became so stifling that some Jewish families migrated to Israel.

The temples of the Sufis in Qom and Boroujerd became the objects of perpetual attacks by government agents; these temples were eventually razed to the ground and destroyed completely. The Iranian media condemned these assaults and defended the Sufis by publishing the news about these attacks widely. But when the turn of Azerbaijan’s Ali-Alahis (a branch of Sufism) came, most of these media remained silent, and offered only inadequate explanations. Like the followers of any other religion or belief, the Ali-Alahis of Azerbaijan have a right to their faith and to practice it freely. The population of Azerbaijan consists of the only people in Iran who are entirely Shi’as; indeed, the Safavids, who relentlessly spread Shiism in Iran and turned it into the official religion, were of Azeri origin. That is why the beliefs of religious minorities in Azerbaijan have the color and flavor of Shiism and the Ali-Alahis of this region, in their adoration of Ali (the first Shi’a imam), have elevated him to the status of God. But even these mystics did not remain immune to the government’s onslaughts. Unfortunately, almost all Iranians chose to ignore this encroachment on the rights of Ali-Alahis. It has been many months since four members of this sect (which has close affinities with Shi’a beliefs) were held in a remote prison in Western Azerbaijan. Almost forgotten and wiped from memory, it seems no one even bothers to inquire about these prisoners, let alone demand their freedom.

Shand-Ali Mohammadi, Bakhsh-Ali Mohammadi, and Abdolah Ghasemzadeh, all from the village of Ouch Tapeh (in Qoshachay-Miandoab, Iran) are the members of the Atash-Beygi Sect. After an armed confrontation with military forces in Miandoab in October 2004, some members of this sect were arrested and, after a summary trial, were condemned to death. Alireza Javanbakht, the spokesman of Asmak, an association which actively defends the rights of Azerbaijani people, has issued a statement about the unfortunate condition of these prisoners:

“According to the reports that we have received from Oroumieh’s Central Prison, these four individuals are not the only Ali-Alahis who have become the target of harassments by prison officials. The members of other religious minorities, who have been held in prison for non-ideological crimes, are also subject to these pressures. These prisoners are also ceaselessly harassed by thuggish and criminal inmates who are encouraged and instigated by prison guards. Sahand-Ali Mohammadi, Bakhsh-Ali Mohammadi, Abdolah Ghasemzadeh, and Mehdi Ghasemzadeh have written a letter protesting against the torture of Mola-Gholi Mohamamdi, another Ali-Alahi prisoner, by the guards of Ward 3 of the Central Prison. These individuals also protested against the violation of Ali-Alahis’ rights and some of the murders in Azerbaijan in a six-page letter dated on October 20, 2007.”

Suppression, harassment, and turmoil still abound, but, in the lead up to the elections, the Islamic Republic’s politicians suddenly remembered the people of Azerbaijan. Mohammad Khatami, the former Iranian president, made a trip to Azerbaijan to campaign for his reformist colleagues for the upcoming elections. Throughout this trip, Khatami and his entourage exhibited a special concern for Azerbaijan and its problems. To attract the votes of this region’s population, Khatami’s political rivals also utilized similar methods. During this time, a few articles about Iran’s Turkish personalities also appeared in the press, commemorating prominent figures such as Ayatollah Khoei and Ayatollah Shariatmadari. Ayatollah Shariatmadari was the only religious authority in Iran who in the early turbulent years of the Revolution firmly criticized the ratification of Article 110 of the Constitution, which provided the Velayat-e Faqih with unrestrained powers. For that very reason, other religious authorities denounced Ayatollah Shariatmadari and then forced him into silence through persecution, pressure, and house arrest.

The truth is that most Iranian politicians and reformists do not concern themselves with the pressures and injustices that the Azeri activists experience; they do not care about the damages that are inflicted on Azerbaijan’s language, history, culture, music, art, and heritage. Nonetheless, when election time approaches, these politicians travel to Azerbaijan and utter a few Turkish words and speak of some Azeri historical figures to bring people to their side and secure their votes. However, their promises are as empty as their words and their sole intention is to perpetuate the already existing pressures on people.

In 2007, a number of political activists in Azerbaijan were charged with “espionage” for Turkey and the Republic of Azerbaijan. One of these individuals is Hussein Foruhideh, who has since been condemned to death. As a form of psychological torture, the prison officials have given the news of his execution to his family several times. Fortunately, he is still alive and his execution has not yet been carried out. The Iranian government and the enemies of the rights of Azeri people, inside and outside the country, accuse the Azeri activists of espionage and separatism in order to curtail support from human rights and freedoms defenders in hopes that they abandon them in their struggle for the acquisition of their rights.

The Iranian government calls the Azerbaijani activists “spies,” and yet their policies are perfectly in line with those of Turkey and the Republic of Azerbaijan in suppressing the Azeri intellectuals. Although one naturally expects Turkey and the Republic of Azerbaijan to advocate for the ethnic and cultural rights of people in Iranian Azerbaijan, these governments have remained silent and even supported the position of the Islamic Republic to safeguard their own economic interests.

On November 20, 2007, the Canadian government presented a proposal to the United Nations Human Rights Council regarding the repression of freedoms and human rights in Iran. Many countries, which had not even been aware of the issues inside the region of Azerbaijan in Iran, voted for the condemnation of Iran. Not only did the Republics of Turkey and Azerbaijan refuse to condemn Iran, but the latter—without taking into account the situation of ethnic minorities in Iran, especially the Azeris and their trampled rights—went as far as to claim that Iran is a country that does not violate the rights of minorities.

This account has been so far bleak and disappointing; nonetheless, not all the news was disheartening. In the final days of 2007, five Azerbaijani political prisoners, who have been mentioned previously in this article, were released from prison and their freedom bolsters the hopes of defenders of freedom and human rights in Iran and Azerbaijan. Although abandoned, the people of Azerbaijan have begun a new year full of hope and struggle for the freedom of all prisoners and the elimination of all pressures.

چرا دریاچه ارومیه برای آذربایجانیان، مهمتر از زبان و نان هست؟





چرا دریاچه ارومیه برای آذربایجانیان، مهمتر از زبان و نان هست؟

September 7, 2011 at 7:30pm
سلام دوست خوب من

سال ها اغلب مردم آذربایجان بر این باور بودند که آذربایجان بخشی جدایی ناپذیر از ایران و "سر" یا "قلب" آن است. اغلب مردم به این موضوع ایمان داشتند اما مدت هاست که بر اثر حوادث گوناگون، در این باور، شک های عمیقی ایجاد شده است. این تردیدها با جوک ها و لطیفه ها شروع شد. با بی توجهی به تاریخ و شخصیت های تاریخی و علمی و ادبی آنان پیش رفت. با ممنوعیت حضور بر سر قبر رهبران منطقه ادامه یافت. محدود شدن زبانشان، به زبان کوچه و بازار و نبود حق استفاده اداری و آموزشی از آن زبان و بی توجهی با این خواست عمومی، به آن دامن زد

سال هاست که آنان برای رهایی از چنین تحقیر شدن ها، عکس العمل نشان می دهند. اعتراض می کنند. آخرین بار ، از مشارکت در جنبش سبز پرهیز کردند و مرکز را تنها گذاشتند. همان طور که مرکزنشینان، برای دهه ها، نه تنها حاشیه نشینان را تنها گذاشته بودند بلکه آنان را در صندلی متهم، نشانده بودند و دیدیم که در ایران ما، یک دست، بی صدا بود

گر چه خواست اصلی آذربایجان برسمیت شناخته شدن زبانش در ایران و در مراکز علمی و اداری آن بوده و است و این خواست آن ها از طرف مخالفانشان با اتهام "تجزیه طلبی" روبرو شده است، و آنان را به همین سبب، به حاشیه می رانند اما آنان در اعتراض هایشان برای سیاست هایی که به نظرشان باعث خشکاندن عمدی دریاچه ارومیه می شود، در هیچ شهری، این خواست اساسی را بزبان نیاوردند تا به طبع مخالفت با زبان ترکی، با نجات دریاچه ارومیه هم مخالفت نکنند. در عین حال، مخالف سد سازی ها و ذخیره سازی آب در پشت سدها هم نیستند. می خواهند این دریاچه، نجات یابد

دریاچه ارومیه برای مردم آذربایجان، از زبان و نان هم مهم تر هست. چرا که دریاچه ارومیه، به بود و نابودی وطن آنان متصل است. همان طور که بعضی از مقام های اداری هم اذعان کرده اند: با خشکی این دریاچه، حدود 15 میلیون انسان از کویر سیاست ساخته، مجبور به پناهندگی به دیگر کشورها و استان ها خواهند شد و 18 استان کشور صدمه خواهد دید. این ها، کمترین خسارت ها خواهند بود. آنان می دانند که با خشکی این دریاچه، آذربایجانی که روزگاری مرکز تولیدات کشاورزی و دامی بوده، به کویری نمکی و بلای جان مردم بدل خواهد شد. این بار، آنان نه برای کسب حقوق اولیه انسانی که در اغلب کشورها برسمیت شناخته شده است، بلکه برای زنده ماندن، برای کویر نشدن، برای حیات و زیستن، بپا خواسته اند

چون از مرکز و مرکزگرایان قطع امید کرده اند، تنها به اتحاد در میان همزبانان خودشان می اندیشند و از آنان چشم یاری دارند. در عین حال که عدم همراهی دیگر اقوام ایرانی با آنان، باعث رشد حس تنهایی و رشد اندیشه استقلال خواهی و تجزیه طلبی در میان جوانان خواهد شد و تصور بر آن خواهد بود که اگر خودمان حاکم بر سرنوشت و خاک خودمان بودیم، سرنوشتمان چیز دیگری می بود

در این موضوع، مردم آذربایجان ایران تنهاست و مردم، رسانه ها و سیاستمداران جمهوری ترکیه و جمهوری آذربایجان در کنار آنان نیستند اما طبیعی است که پیشرفت و توسعه در آن طرف مرزها و عقب ماندگی در این طرف، آنان را به تلاش برای زنده ماندن و پیشرفت، حریص تر از گذشته خواهد کرد


انصافعی هدایت
روزنامه نگار مستقل و تحلیلگر مسایل قومی در ایران



https://www.facebook.com/notes/ensafali-hedayat/%DA%86%D8%B1%D8%A7-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%DA%86%D9%87-%D8%A7%D8%B1%D9%88%D9%85%DB%8C%D9%87-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%A2%D8%B0%D8%B1%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AC%D8%A7%D9%86%DB%8C%D8%A7%D9%86-%D9%85%D9%87%D9%85%D8%AA%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D9%86%D8%A7%D9%86-%D9%87%D8%B3%D8%AA/10150283566953882


چند میلیون ایرانی معتادند؟





چند میلیون ایرانی معتادند؟

February 8, 2013 at 11:38pm
مواد مخدر در ایران و آذربایجان جنوبی
انصافعلی هدایت

تلخ ترین سخنان عمرم را امروز و از دهان 50 معتاد به انواع مواد مخدر شنیدم که از شهرهای مختلف ایران و آذربایجان من، به برنامه زنده من در گوناذ تی وی  تلفن کرده و سخن دلشان را می گفتند. اگر امکان داشت و همه خط ها و تلفن ها را برای روزها به این دسته از مردم اختصاص می دادیم تا حرف دلشان را بزنند، سخنانشان باز هم تمام نمی شد. شاید راه حلی را هم  می دادند. 
با این حال، 50 نفر، بعلاوه من و متخصص برنامه؛ دکتر تالاس افشار سخن گفتیم. من در طول این برنامه زنده تلویزیونی شیر فهم شدم که جامعه ایران، در غیاب ما، بسیار عوض و بحران زده شده و در شهرهای آذربایجان هم، مواد تا استخوان جامعه نفوذ کرده و حداقل و بنا به گفته معتادان، بیش از 60 درصد جامعه آذربایجان و 80 درصد فارسستان معتاد شده است (تفننی یا دایمی)
گر چه به نظر می رسد، در این ارقام بسیار غلو شده است اما نشان می دهد که مشکل مواد مخدر بسیار عمیق تر از آن است که ما تصور می کنیم. 
به گفته همان تلفن کنندگان، بیش از 80 درصد برخی از شهرهای فارسیستان: همچون شیراز، یزد، و ... به مواد مخدر آلوده گشته است. البته، روی سخن آن تلفن ها با مردان بود و سهم زنان در این مرگ تدریجی به وسیله  انواع مواد مخدر بسیار اندک از مردان دیده می شد.
با این حال، به گفته این 50 معتاد، راه دختران هم به این کویر بدبختی باز شده است. اغلب ما فعالان، کار سیاسی می کنیم. سیاست ، از فعالیت های کم خرج است. سواد چندانی نمی خواهد. لازم نیست از خانه و کتابخانه خارج شویم. می توان در خانه نشست و اندیشه کرد اما  در برون از لاک ما و سیاستی که در باره اش لاف می زنیم، جامعه در آتش مواد مخدر می سوزد.
این معتادان می گویند: 60 درصد تبریز، اردبیل، ارومیه، کرج، تهران و ... در آتش و دود مواد مخدر جان می دهد. یعنی میلیون ها انسان. میلیون ها آدمی که ما سیاسیتمداران و قهرمانان خانه نشین، برای آن ها برنامه ای نداریم، در آن جامعه با مرگ دست و پنجه نرم می کنند.
فرض کنیم، خامنه ای کشور را به ما داد و رفت. اگر این رقم را 60 درصد نه، 50 درصد هم نه، 40 درصد هم نه، 30 درصد هم نه، بلکه 25 درصد جامعه یمان بدانیم، چه برنامه هایی برای آنان داریم؟ می خواهیم با آن همه معتاد چه برخوردی بکنیم؟ 
راه حل ما برای این وضعیت چیست؟... و ...و ... و... و... 
آیا می خواهیم خرید، فروش و مصرف مواد مخدر را آزاد بگذاریم؟
آیا می خواهیم برای معتاد، خریدار، فروشنده، تولید کننده، انبار کننده، حمل کننده و  برای هر کس که  در ایرن فرایند قرار دارد، مجازات تعیین کرده و باز هم زندان ها را پر کنیم؟
آیا می خواهیم آن همه آدم را اعدام کنیم؟
آیا می خواهیم بر بازار عرضه و تولید مواد مخدر سخت بگیریم؟
آیا امکان دارد، بتوانیم بر بازار تقاضا و عرضه مواد مخدر سخت گیری کنیم؟
می خواهیم با این بازار چند ملیون نفری و متقاضی و میلیاردها دلار یا تریلیون ها تومان پول خوابیده در این رشته ، در هر سال، که وسوه انگیز هم هست، چه بکنیم؟
اگر این جامعه تا خرخره آلوده را به ما بدهند، چه طور می خواهیم آن را اداره کنیم؟
برای فرزندان، زنان، مادران آن همه آلوده به مواد مخدر چه برنامه هایی داریم؟
سیاست، تنها سخنرانی نیست بلکه اداره و مدیریت اینگونه بحران های بسیار گسترده و اینگونه مسایل است
اگر اداره یک کشور آسان بود، جمهوری اسلامی هم تا حال آن را  مدیریت کرده بود.
این رژیم با آن همه اعدام هایش در 34 سال گذشته، بر  مشکل مواد مخدر نه تنها غلبه نکرده بلکه هر روز بر گستره آن افزوده شده است.
اگر چه نوک پیکان اتهام گسترش سریع مواد مخدر، متوجه خود مسئولان رده بالای حکومت جمهوری اسلامی هست که در تولید و توزیع مواد مخدر نقش اصلی را دارند اما نمی توان انکار کرد که در جامعه ایرانیان، برای مصرف مواد مخدر تقاضا هم بسیار زیاد و شدید هست
اما واقعیت دردناک آن است که جوانان و میان سالان جامعه ما وقتی از "تفریح" سخن می گویند، منظورشان سکس، الکل و مواد مخدر است. در نبود یکی، به سراغ دیگری می روند. انگار، راه دیگری برای سرگرمی و دلخوشی موجود نیست؟
نمی توان ادعا کرد که  فعالیت ها، گرایش ها و رفتارهایی  از قبیل سکس، الکل و مواد مخدر، در غرب نیست و در ایران آینده هم نخواهد بود. ا
ین بحران اجتماعی با  ایران و ایرانیان خواهد ماند حتی اگر به چند کشور تجزیه شوند. تنها  شدت یا قلت آن متفاوت خواهد بود.
مشکلاتی از این دست، در کشور و جوامع غربی هم هست اما مردم این سرزمین ها آن چنان با کار ، زندگی ، آموزش و آزادی پر کردن اوقات خود درگیر هستند که وقت نمی کنند به سراغ مواد مخدر بروند. نمی توانند هر روز مشروب و الکل بخرند و بخورند اما اگر خواستند، می توانند هر چه خواستند بکنند ولی تحت شرایطی.
بیست و پنج  (25) درصد 77 میلیون ایرانی، چیزی در حدود 20 میلیون انسان می شود. ما روشنفکران و سیاستمداران چه برنامه ای برای این همه انسان داریم؟
آیا می خواهیم آنان را به چنگال مرگ تدریجی بسپاریم و به سرنوشت آنان بی تفاوت بمانیم؟
این در حالی است که مواد مخدر، تنها و یگانه مشکل جوامع ایران و ما فعالان نیست بلکه مشکل (ها) بسیار فراوان هستند  مشکل، تمایل همه (اغلب مردم) به دزدی از دولت و همدیگر و کلاه گذاردن بر سر دیگران را چگونه حل کنیم؟
برای مشکل زن بارگی و مرد بارگی مردان و زنان جامعه چه راه حلی داریم؟  مردانی که نه به دستور دولت و حاکمیت که با اراده خود، هر کدامشان (اگر نه همه یشان، اغلبشان) هم زن و هم چند دوست دختر دارن
بیشتر زن ها نیز، هم شوهر دارند و هم در کنار شوهر، چند دوست پسر دارند
بیشتر پسرهای چوان هم چند دوست دختر یا معشوقه دارند
بیشتر دختران جوان، چندین دوست پسر دارند.گاهی، دختران جوان می دانند که دوست پسرشان چند دوست دختر دارند و بر عکس اما و بر عکس آگاهی خودشان از واقعیت های اجتماعی در روابط خودشان، به این رابطه ها ادامه می دهند.
اکنون، جامعه ایرانی نه دین دارد. نه خدا برایش مانده. نه به سرزمین و خاک ایمان دارد و نه به اخلاقی معتقد است.
به هیچ صراطی مستقیم نیست. اگر هم نمی خواهیم دینی باشد اما باید به اصول اخلاقی خاصی اعتقاد داشته باشد؟
مثلا به زور به دیگری تجاوز نکند. نمی دانم نسل من و نسل فردا چه خاکی برسرمان خواهیم ریخت؟
گر چه ما فرار کرده ایم اما آن هایی که مانده اند، چه خواهند کرد؟
* * * * * * * * *





ttps://www.facebook.com/notes/ensafali-hedayat/%DA%86%D9%86%D8%AF-%D9%85%DB%8C%D9%84%DB%8C%D9%88%D9%86-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%85%D8%B9%D8%AA%D8%A7%D8%AF%D9%86%D8%AF/10151301485258882

آغاز جنگ تحریمی آذربایجان علیه فارسیسم




آغاز جنگ تحریمی آذربایجان علیه فارسیسم

November 8, 2013 at 5:36pm
اگر نمی خواهیم با نژاد پرست های فارس و سیاست های تبعیضی آن ها بر ضد تورکان و آذربایجان با گلوله های داغ سلاح های گرم، خون بریزیم، و

اگر تلاش های مسالمت آمیز ، مدنی و بر اساس حقوق بشری ملت آذربایجان در همه این سال ها نتیجه ای برای آذربایجانیان نداشته است و فارس ها بر طبل نابرابری ها، تبعیض ها، توهین ها و تحقیر ترک ها می کوبند، و

اگر زندانی شدن صدها و هزاران جوان هویت طلب تورک آذربایجانی در راه احقاق حقوق به یغما رفته ملت آذربایجان، فارس های حاکم را تسلیم سخن و خواست بحق آذربایجان و ملت های غیر تورک نکرده است، و

اگر زبان تورکی در ایران رسمی نشده است، و

اگر بر آتش خشکاندن دریاچه اورومیه، هر روز، دامن زده می شود، و

اگر بیکاری و گریزاندن سرمایه و سرمایه گذاران آذربایجانی در این خطه ادامه می یابد

بیایید با تحریم کالاهای فرهنگی و محصولات صنعتی، تولیدی و خدماتی فارس ها و استفاده از کالاهای فرهنگی تورکی، تولیدات مادی و صنعتی آذربایجان و تورک ها، دشمنان ملت تورک (فارس هارا به زانو در بیاوریم

محاصره و تحریم اقتصادی فارس ها (قبل از آغاز هر نوع عملیات خشونت آمیز و مسلحانهتنها زبان زور و ملموسی است که فارس های برتری طلب و نژادپرست می فهمند و می تواند، نه تنها افکار عمومی جهانیان، بلکه افکار عمومی پان فارس ها و پان ایرانیست ها را بر خواست های بحق و قانونی ملت آذربایجان جلب کند

در راستای آغاز این نبرد و تعمیق تحریم ها علیه فارس های شوونیست، من در گوناز تی وی برنامه هایی را اجرا خواهم کرد
از این هفته و هر جمعه، گوناز تی وی و مردم آذربایجان در برنامه های زنده تلویزیونی در باره تحریم انواع کالاها و محصولات فرهنگی فارس ها و تحریم کالاهای صنعتی، تولیدی و خدماتی فارس ها سخن خواهند گفت

این برنامه و تحریم ها تا زمانی ادامه خواهند یافت و روز به روز بر شدت آن افزوده خواهد شد که

تا 1. زبان تورکی، زبان رسمی گشته و در مدارس و دانشگاه ها آموزش داده، در همه ادارات و نهادهای ایران افراد دو زبانه مشغول بکار شونددر مناطق تورک نشین هم تحصیل کردگان زبان تورکی در اولویت استخدام قرار گیرند و زبان اداری و حقوقی هم تورکی شود (فراتر از اصل 15 قانون اساسی)

تا 2. دریاچه اورومیه از مرگ و خشکی نجات یافته و اجازه ندهند تا به نام خشکسالی و کمی بارندگی، در چند سال آینده، همه سرزمین های دور و نزدیک آذربایجان به کویر نمک تبدیل شودبلکه دریاچه اورومیه باید به گذشته های پر شکوه خود باز گردانده و حداقل، خسارت های 700 میلیارد تومانی آسیب دیدگان از خشکسالی زمرد آذربایجان (تنها در یک سال گذشته)جبران شود

تا 3. فارس ها و سیستم سیاسی آن ها از نژادپرستی هایشان دست کشیده، از هر گونه توهین و تحقیر تورک ها، به احترام به تورکان بگرایندبه حقوق جهانشمول بشر سر فرود آورده، حقوق ضایع شده 80 ساله انسان های تورک در ایران را برسمیت بشناسند و بر جبران خسارت های مادی و فرهنگی دهه های گذشته اقدام کنند و برابری کامل و 100 در صدی با تورکان در همه زمینه های سیاسی، اجتماعی، آموزشی، حقوقی، سرمایه گذاری ها و ... را پذیرفته و اجرا کنند

تا 4. در 80 سال گذشته، شاه و ملای فارس نژادپرست و ضد حقوق بشر حاکم در ایران، عامدانه و آگاهانه، آذربایجان را از هر نظر، بخصوص در زمینه های اقتصادی و توسعه انسانی و فرهنگی عقب نگه داشته اندتحریم جامعه فارس زبان تا آن زمان ادامه خواهد داشت که سیاست های گریزاندن سرمایه های مادی و معنوی فرزندان این خاک از آذربایجان ادامه داشته باشد و نه تنها به دیگر ملت های غیر تورک اجازه ندهند در این سرزمین ها سرمایه گذاری کنند، بلکه به سرمایه داران و سرمایه گذاران تورک هم اجازه سرمایه گذاری ندهند.

تا 5. تحریم های آذربایجان علیه فارس ها تا زمانی ادامه خواهد یافت که سیاست های تبعیضی آن ها بر ضد ملت تورک و تاریخ و تمدن، فرهنگ، آثار باستانی آذربایجان دوام داشته باشد.

تا 6. تا بیکاری در آذربایجان از میان نرفته و کار برای هر فرد تورک با درآمدی که در شان انسان آذربایجانی باشد، ایجاد نشود، تحریم فرهنگی و اقتصادی فارس ها ادامه خواهد داشت

تا 7. تا عرضه و فروش انواع مواد مخدر در آذربایجان متوقف نشود و فرزندان گرفتار شده آذربایجانی در دام مواد مخدری که فارس ها به این سرزمین وارد کرده اند، به یاری روش های علمی درمان نشوند، تحریم ها گسترده تر خواهند شد

تا 8. تا زمانی که همه نام های فارسی شده در گوشه و کنار آذربایجان در 80 سال گذشته، به اصلش که تورکی بوده، برنگردند، به جنگ تحریمی با فارس ها ادامه خواهیم دادباید معابر، خیابان ها، کوه ها، دره ها، دشت ها، آب ها و رودخانه ها، شهر ها و روستاها، بناها و پارک ها، گیاهان و سبزه ها، ... ، و نوزادان آذربایجانی به تورکی نامگذاری شوند و قوانین تورک ستیزی در همه اشکال آن (رسمی و غیر رسمیاز بین بروند

تا 9. باید زبان همه برنامه های نوشتاری و شفاهی رسانه های دولتی که در سرزمین های آذربایجان فعالند (رادیوها، تلویزیون ها، سایت های اینترنتی، نشریات و ...) به تورکی باشند و رسانه های دیداری و شنیداری بجای استفاده از زبان "فارسی-آذریاز زبان خالص تورکی استفاده کنند

تا 10. تا زمانی که همه مسئولان ریز و درشت اداری در شهرها و روستاها و خاک مقدس آذربایجان از مردم منطقه نباشند و بطور سلیس و روان به زبان مردم سخن نگویند و ننویسند، تحریم های فرهنگی و اقتصادی ادامه خواهند یافت

تا 11. تا آن هنگام که معادن و منابع آذربایجان در خود این خاک ها به کالاهای مختلف تبدیل نشده اند و صدور مواد خام یا نیمه خام از آذربایجان به دیگر مناطق ادامه دارد، رابطه اقتصادی و فرهنگی آذربایجانیان با فارس ها تیره تر خواهد شد

از همه هموطنان تورک می خواهیم، نه تنها در برنامه های من در گوناز تی وی که هر هفته و در روزهای جمعه پخش خواهد شد، شرکت بفرمایند و نظر خودشان را هم بیان نموده و مردم شریف آذربایجان را برای هر چه عمیق تر شدن این تحریم ها تشویق بکنید، بلکه خود شما نیز با قلم و زبانتان، در این جنگ رو در رو که برای نجات وطن و اولاد وطن لازم است، شرکت بفرمایید

لطفا برای تعمیق این جنگ و مبارزه در میان مردم تورک آذربایجان و غیر تورک های ایران، پیشنهاد بدهید

انصافعلی هدایت برای گوناز تی وی

هشتم نوامبر 2013

hedayat222@yahoo.com



https://www.facebook.com/notes/ensafali-hedayat/%D8%A2%D8%BA%D8%A7%D8%B2-%D8%AC%D9%86%DA%AF-%D8%AA%D8%AD%D8%B1%DB%8C%D9%85%DB%8C-%D8%A2%D8%B0%D8%B1%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AC%D8%A7%D9%86-%D8%B9%D9%84%DB%8C%D9%87-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%B3%D9%85/10151796437663882

مرام نامه ئه دیر؟ انصافعلی هدایت-ین مرام نامه سی وارمی؟

  مرام نامه ئه دیر؟ انصافعلی هدایت-ین مرام نامه سی وارمی؟  (Cod of Conduct) ی ا مرامنامه؛ بیر فردین (بیرئیین) پارتینین، تشکیلاتین، اورگوتون،...