Posts

Showing posts from March, 2016

خلاصه گفتگوی آلکساندر دوگین با آیت‌الله میرباقری

 خلاصه گفتگوی آلکساندر دوگین با آیت‌الله میرباقری دوگین در این دیدار، درباره ابعاد مذهبی نظریات خود و به خصوص لزوم «دینی‌سازی علوم طبیعی» در جهان امروز مفصلاً توضیح می‌دهد، نظریه‌ای که دقیقاً منطبق بر نظریات آیت‌الله میرباقری است. ... دوگین: من بی‌نهایت خوشحالم که به مقر اصلی مبارزه با مدرنیته آمده‌ام، ... بحث مدرنیته، صرفاً منحصر به یک زمان، یا عصر حاضر نمی‌شود، بلکه یک ایدئولوژی، فرهنگ، تمدن، سبک زندگی، فلسفه، و سیاستِ به کل اشتباه است. بنابراین برای من، مدرنیته یعنی شیطان. ... به عقیده من، نور و ظلمت یعنی سنت و مدرنیته. این چارچوب فکری من است و من ایران را به خاطر دفاع از سنت و جنگ با مدرنیته تحسین می‌کنم. ... کمونیسم، نقطه اوج مدرنیته در کشور ما بود. نتیجه این روند، نابودی کامل همه سنت‌های مقدس ما بود. ... پس از انقلاب اسلامی، سنت شما یعنی تشیع، توانسته بر غرب و مدرنیته پیروز شود. ... هم با کمونیسم مخالفم و هم با لیبرالیسم و جنگ خودم با مدرنیته را در این مسیر و به سود سنت علیه مدرنیته ادامه می‌دهم ... میرباقری: دین رسمی آقای پوتین چیست؟ دوگین: ارتد...

تحریف کتاب و اخبار و تحریف گرایی در میان فارس ها و عیرانچی ها

شما از فارس های نژادپرست در بی بی سی و دیگر رسانه های خارجی یا داخلی انتظار بی طرفی در "خبر سازی"(!) و خبررسانی دارید؟ چرا ناراحتید که فارس ها و پان عیرانیست ها در نوشتن، اطلاعرسانی و خبر رسانی در رسانه هایی که منابع مالی آن ها را فارس ها تامین نمی کنند، بی طرف نیستند؟ چرا به جای "پ ک ک" از کلمه "کورد" استفاده می کنند؟ یا متن خبر ترجمه را از الف تا یاء تحریف می کنند؟ باید پرسید، چرا این بی حرمتی در خبر رسانی را به جان می خرند؟ مگر در پی کسب چه چیزهایی و یا کتمان چه مطالبی و یا القاء کدام مقاصد ایدئولوژیک هستند؟ ایرانچی ها، تنها در ترجمه اخبار و تفاسیر تحریف گر حرفه ای نیستند بلکه در ترجمه کتاب ها به فارسی هم به متن اصلی کتاب منبع احترام نمی گذارند و در حقیقت ترجمه نمی کنند بلکه کتاب جدیدی اما در زیر نقاب ترجمه می نویسند که هیچ ربطی به کتاب اصلی یا منبع اصلی ندارد. شاهد مدعا، ترجمه کتاب های جناب محمدقلی مجد به فارسی و انتشار گسترده آن ها به نرخ ارزان در بازار عیران یا فارسیستان استعمارگر است. این نوع بی قیدی به متن اصلی و نوشتن آرزوها و آمال...

اخلاق؟ سیاست؟ و ایجتیماع؟

اخلاق؟ سیاست؟ و ایجتیماع؟چوخ گوزل بحث (دوشمن، اخلاق، نیفرت، اشکنجه و ...) آچیلیب دیر .  من چوخ ایسترم، محض و خالیص اخلاق، عملی اخلاق، سیاست، سیاستین اخلاقلا اولان مومکون ایلگی لری، سیاستین اخلاق و ایقتیصادلا اولان ایلگی لری و بو اوچونون "اینسان" و خوصوصیله "آزربایجان ایجتیماعسیندا یاشایان اینسان"لا اولان ایلگی لری و اینسانیمیزی نئجه ایرلی آپارما مسئله لری ده موباحیثه ادک ! بونلارین یانیندا، "دوشمان"، "دوست"، "میللت" و "میللی منفعت لر" ده موباحیثه اولمالی دیر. گوره سن، دونیادا "خالیص اخلاق" وامی دیر؟ یوخسا، ایجتیماع دا جریان تاپان اخلاق، "نیسبی" دیر و شرایط لردن آسیلی تعریف اولار؟ واقعن بو منه بویوک سورو و درد اولوب دور؟ هه! بیر "وار اولان اینسان" و "ذهنی اینسان" موضوسو و اونلارا عاید حاقلار و حاقلارین نه اولدوغو، و او حاقلاری نئجه الده اتمک ده "اخلاق" مبحثین ده موباحیثه اولمالی دیر !

Türkcə adları farscaya çevirmək, Azərbaycana xiyanət, istemara xidmət dir!

Əziz və zəhmətkeş dostlarım! yazarlar! Şairlər! qazetəçilər! və qələm daşlarım! Azərbaycanlı və Türklə! Bizlər bu yazıları, xəbərləri, şerləri, təhlilləri, raportları, dastanları, hikayələri, və ... (hət nə formada yazırıqsa) bu yazıları yazırıq. Bu zəhmətlərə qarşı, sizlərə nə vermək olar? Amma lürfən heç olmazsa biz özümüz Türkü adlarımızı farscaya tərcümə etmiyək. İstemarın hiyləsinə uymiyax! Türkü adı farscaya (ya hər dilə) tərcümə etmək, Azərbaycana xiyanət üçün birinci addim dir. Türkü adlarıçızın istemar dilinə tərcümə olması, farscani yaxın gələcək tarixdə, Azərbaycanın rəsmi və yayqın dili kimi göstərər. Kəsrəvi sənəd tapmadığı Azəriyə sədən yazırıx. Toprağımızı və dilimizi, öz əlimizlə düşmanımız, Farsa veririk. Gəlməsin o gün kü öz əlimizlə düşmana istədigi sənədları yazaq.   İran adlı Fars İstemarının əlində Türk və Azərbaycan ziddinə qələm və qılınc olmiyax. Mən, İnsafəli Hidayət, illər buyu bu yolu getmişəm. Bilmiyə bilmiyə millətimə və vətənimə...

رد تئوری مهاجرت تورکان از مناطق سردسیر شمالی و رد تئوری گسترش زبان تورکی توسط مغول ها

رد تئوری مهاجرت تورکان از مناطق سردسیر شمالی و رد تئوری گسترش زبان تورکی توسط مغول ها در سال 2015 مغولستان دارای حدود 3.000.000 نفوس بوده است. فرض کنیم که مغول ها از حدود 810 سال قبل برای تسخیر دنیا به جنگ های گسترده دست زدند و به دنبال آن برای گسترش زبان و فرهنگ "تورکی" که برای مغول ها زبان اصلی خودشان نبود(زبان خود مغول ها زبان مغولی بوده است) به سرزمین های مجاور و دور دست، لشکر کشی کردند. مغول ها در این دوران، بیش از 33 میلیون کیلومتر مربع را اشغال کردند و امپراتوری خود را گستراندند. طبق مقاله https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_largest_empires جمعیت تحت حاکمیت مغول ها در قرن 13 میلادی حدود یک صد و ده میلیون نفر بوده است. اگر "فرض محال" ما این باشد که جمعیت مغول ها در 850 سال قبل هم (مثل سال 2015) 3 میلیون نفر بوده اند، باید بپذیریم که در هر 11 کیلومتر مربع یک مغول استقرار داشته و به افراد زیر نظر خود آموزش زبان و فرهنگ مغولی یا تورکی می داده است. به گفته همین مقاله که در لینک بالا آمده است، در آن زمان جمعیت کره زمین در حدود 429 میلیون ن...

بابک زنجانی دن دیفاع لازیم دیرمی؟

Image
بابک زنجانی دن دیفاع لازیم دیرمی؟ عزیز دوستوم، باباک زنجانلی مسئله سینه قیسسا زامانلی باخمامالییق. بابک، ائوزون آزربایجانلی و تورک بیلیر یا بیلمیر، موهوم دئییل. موهوم بودور کی فاسلار رضا پالانی دن باشلایاراق، بیزی محو اتمک اوچون، چالیشیرلار. بیزیم محویمیز اوچون، ان باشدا دیلیمیزی آماج توتوبلار آمما ایکینجی هدفلری، آزربایجان ایقتیصادی و ثروت صاحابلاری دیرلار. فاس سیاسی و ایدئولوژیک سیستیمی ایستیر، بیزیم گووه نی میزی و اعتیمادی میزی آزربایجان و تورک سرمایه دارلاریمیزدان کسسین. آزربایجان و تورک سرمایه دارلاری بو توپراقلاردان قاچیرسینلار. بو گونکو دونیادا، سرمایه دارسیز بیر میللت، اولو و آرادان گئتمیش بیر میللت دیر. میللی حرکتیمیزین یاواشلاماسی نین بیر سببی، میللی سرمایه داریمیزین اولماماسی یادا بیزه و میللی حرکت ده سولچولوغون حضور و موخالیفه تینه، اعتیماد اتمه دیندن آسیلی اولابیلر.سرمایه دارسیز بیر میللت بو گون یا گوزه گورونمز برده (قول) اولور یا موستعمیره اولور و یا اریر و ایستعمارچییا قوووشور. فاس نژادپرستلیگی ایستیر هر گون بیر نئچه آزربایجانلی سیاسی، میللی، و خو...

ما، فاحشه خانه مجلس و سخنان نماینده اورمیه

اخیرا، زنان و مردان فارسیستان حرکتی برای حمله به آقای نادر قاضی پور: نماینده مردم تورک اورمیه را آغاز کرده اند. ویدیوئی از آقای نادر قاضی پور در بی بی سی فارسی و اینترنت منتشر شده است که گویا ایشان در چند جمله پایانی به زنان حمله می کند وبه زنان توهین می کند. شاید هم حق با این دسته باشد و قاضی پور اشتباه کرده باشد اما اجازه بدهید من به عنوان یک روزنامه نگار، فعال سیاسی و حقوق بشری از امضاء کنندگان آن کمپین چند سوال بپرسم: 1. آیا تا همین دیروز همه ما فکر نمی کردیم که عیران (ایران) را فساد و فحشاء پر کرده است؟ 2. آیا تا همین امروز دلمان نمی خواست که یک مردی پیدا بشود و از فساد و فحشاء در سیستم سیاسی و قانونگذاری فارسیستان سخن بگوید و افشاگری بکند؟ 3. مگر نه این که این آدم از پشت پرده مجلس و تجاوز به زنان در آن ویرانه خانه سخن می گوید؟ 4. مگر نه این که سیاست تجاوز و هتک حرمت انسانی آدم ها، نه تنها به زنان بلکه به مردان هم در آن مملکتی که فارس ها اداره می کنند، بیماری مسری و همه گیربوده و است؟ 5. آیا اخیرا خانمی از صدا و سیمای برون مرزی، صدای رئیس خودش را در اینترنت منتشر...